Números 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hichun Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseijin,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu amin hou na jihlut lhon ding ahi.
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 Amaho lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut lhonin.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 “Kohath hon Houbuh sunga anatoh dingu chu manchah thil athenga umho jouse vettupna chung chang chu ahi.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 Ama hon ngahmun achon ding teng ule Houbuh maicham sungnung pondal chu Aaron le achaten alahlhah diu kitepna thingkong khuna a anei dingu ahi.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Chuteng hiche pondal chu kelcha vun a kisuhtah a atom dingu, hiche ho jouse chu pondum khat seh a apha chansoh dingu ahi. Che ho jouse kichai teng thingkhong chu aputna thinglhon toh asuhto dingu ahi.
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 “Abankit a changlhah umpi jing ahiu melchihna a, hiche changlhah kikoina dokhang chunga pondum khat aphajal dingu ahi. Chuleh hiche pon kipha chunga chu lhengkongho, gimnamtui halna lhengho, khonho, twi lhitthengna, chuleh deisahtah a um jing jeng changlhah ho kikoi ding ahi.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Ama hon hiche ho jouse chu ponsan a akhu diu, chutengleh kelchavun thengsel'a hiche ponsan chu kikhuson kit diu ahi. Chujou teng dokhang chu aputna ding thinglhon toh asuhto dingu ahi.
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 Hiche banjom a chu ama hon pondum-eng a chu thaomei khum chu ahin khu a, thaomei semtohna, achoina kong, chuleh Olive thao kikoina khon jong chu akhu khum dingu ahi.
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 Chule ama hon pondum a chu thaomei khom leh athil manchah ho jouse chu kelchavun thengsel'a atom khum uva chuleh hiche alom chu akiputna kolchahna chunga chu akoi dingu ahi.
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 “Chuban leh pondum khat a sana gimnamtui maicham kilhaina chunga aphajal ding u, kelchavun thengsel'a hiche pon chu akhu diu ahi. Chuteng aputna ding thinglhon toh maicham chu asuhto dingu ahi.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 Maicham kin a dia manchah akigong tuplou laise chu pondum khat a tom ding, kelchavun thengsel khat a hiche pon chu kitomson ding, chuteng aputna kolchah a chu kikoi ding ahi.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 “Ama hon kilhaina dinga maicham phunga konna vutvam ho chu alodoh diu, chule ponsandup a maicham phung chu atom diu ahi.
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 Maicham thilkeu ho jouse - meihalna kong, thihkhe, leilodohna longkhol, kisilna kongho, chuleh thilkoina ho jouse - pon chunga chu kikoi a, chuleh kelchavun thengsel chu hiche ho chunga chu kiphajal a kikhu ding ahi. Chuteng aputna thingjol chutoh asuhto dingu ahi.
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 Aaron le achapa ten munthengho ahin, athenga um thil le lo ho ahin, ahintom jousoh teng ule ngahmun a konna kitol thei diu ahitai. Kohath chapa ten hiche hi lhunna ding mun chan ahin put diu ahi. Ahivanga thil theng ho chu asuhkhah louhel dingu ahi, achuti louleh thilo ding ahiuve. Hichengse hi Kohath chapa ten Houbuh a konna aput diu ho chu ahi.
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 Aaron chapa Eleazer thempupa mopohna chu thaomei khom a thaotwi ho, gimnamtui ho, niseh a kitoh lhosoh thilto ho, kinu ding thaotwi ho avettup jing ding ahi. Houbuh pumpi leh asunga thil ijakai, muntheng le munthenga kimangcha jouse chu Eleazar vettupna noi a um ding ahi.
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseiyin,
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 “Levi te phunga kon'in Kohath chilhah ho mahthah sah hih in.
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 Muntheng pen thil ho ahin nailut teng athilouna diuva nangin hiche hi nabolpeh ding ahi. Aaron le achapa ten aki lhonlutpi jing diu chule amichang cheh a ato ding abol dingu chu napeh cheh ding ahi.
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 Kohath chilhah te chu phat chomcha hijongleh muntheng laiya thil umho vedinga lutlouhel dingu ahiuve, achuti louleh thi tei tei diu ahi.”
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 Chuin Pakaiyin Mose henga ahin aseijin,
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu aminhou na jihlut ding ahi.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 Amaho lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut in.
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 Gershon chilhah te chu japi natohna a leh thilgih dom ding ho chunga mopo ding ahiuve.
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 Ama hon Houbuh pondal ho jouse apoh diu, Houbuh jong aki tomna pon puma, kelcha vuntheng sel a akitomna pum a, chuleh Houbuh lutna kotphunga pondal toh ahin pohtha diu ahi.
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 Houbuh polama ahin amalam ahin Houbuh leh maicham phung vel'a pondal ho jouse jong, khaoho ahin, chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah hou jouse ahi. Hiche ho jouse chunga hi Gershon chilhah ten avettup diuva mopohna chang ahiuve
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 Aaron le achapa te mopohna Gershon ten amopohna hou jouse, thil dop le ding hihen, natohna dang dang tohna ding hijongleh Aaron leh achapa ten akomu peh jing diu ahi. Gershon chilhah ten thilgih putna dinga jong ngansena apeh dingu ahi.
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 Hichengse hi Gershon chilhah ten Houbuh sunga atoh diu kipe chu ahin, Ama ho hi Aaron thempupa chapa Ithamar vetsuina noiya um diu ahi.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu amin hou na jihlut ding ahi.
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 Amaho chapa te lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut in.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 Amaho kin chu Houbuh thil ho dop le ding ho ahi. Houbuh kolchah thingho, agol kamho, khom ho, chuleh ato theh ho adop diu ahi.
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 chukit jongleh houbuh kimvel a pal khomho leh ato theh ho, akikhainaho le khaoho chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah ho jouseu jong avettup dingu ahi.
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 Hichengse hi Merari chilhah ten Houbuh sunga atoh diu kipe chu ahin, amaho hi Aaron thempupa chapa Ithamar vetsuina noiya um diu ahi.
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Hichun Mose, Aaron chule phung lamkai hon Kohath insung le chilhah te chu amin hou ana simun ana jihlut tauvin ahi.
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 chule amaho chu agom a mi 2,750 ahiuve.
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 Hicheng hi Kohath chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna nei ho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 Gershon chilhah te jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjuijin aki sundoh cheh uvin ahi.
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 chule amaho agom a mi 2,630 ahiuve.
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 Hicheng hi Gershon chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna neiho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 Merari chilhah te jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjuijin aki sundoh cheh uvin ahi.
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 chule amaho agom a mi 3,200 ahiuve.
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 Hicheng hi Merari chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna neiho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 Hichun Mose le Aaron chule Israel phung lamkai hon Levi te chu a insung le ama phung dungjui cheh in ana jihlut tauvin ahi.
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 Kum somthum apat somnga chan Houbuh a natong thei leh thil ho po le theija pang thei ding ho chu
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 agom a mi 8,580 ahi.
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Pathen'in Mose thu apeh dungjuiya aminhou jouse jihlut a aum phat chun, pasal khat cheh chu atoh ding dol cheh uleh apoh ding dol cheh u akipe cheh tauvin ahi.
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.