Números 27
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Joseph chate Manasseh chilhah ho Zelophat chate ho Hepher chate Gilead chate ho, Makhir chate chule achanu teuho min hou jouse chu mahlah, Noah, Hoglah, Milcah chule Tirzah ahiuve amaho jouse ahung khomsohkeiyun ahi.
1 Na tribo de Manassés havia cinco irmãs que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza. Eram filhas de Zelofeade e descendentes diretas de Héfer, Gileade, Maquir, Manassés e José.
2 Chuin amaho chu Mose masang, Eleazer thempu masang, chuleh Japi lamkai ho masanga Houbuh leitol ah ading un ahi.
2 Elas foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, com as autoridades e com todo o povo, na entrada da Tenda Sagrada . Elas disseram:
3 Kapu teuchu gamthip lah a ahinkhou ana beitan, Korah mite lah a khat pen chu ana hi pon ama chu mi holah a Pathen lungdei lou bol ho khat chu ahin amavang ama chonset jal'a ahinkho beija ahitai chule chapa neilou ahiye.
3 — O nosso pai morreu no deserto e não deixou filhos homens. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se revoltaram contra Deus, o Senhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado.
4 Epijeh a kapateu min chu aphung sung uva kon mang jeng ding ham chapa aneilou jeh mei a? Chanvou neilegou ka insung mite dang ho a tabong neipiu vin ati.
4 Não é justo que o nome do nosso pai desapareça do meio do seu grupo de famílias só porque não teve nenhum filho homem. Dê uma propriedade para nós entre os parentes do nosso pai.
5 Hichun Mose’n amaho thu le la boina chu Pathen masanga apolut tan ahi.
5 Moisés levou o caso delas ao Senhor ,
6 Chuin PakaiyinMose hitin ahin donbut in ahi.
6 e o Senhor disse:
7 Zelophehad chanute kiphin ahi ding mong tah ahiye. Mose nangman amaho nei le gou apaho sopi te ho lah a ding’a hin napeh tei angaiye chule apate ho chan vou ding u chu na peh teidiu ahi, ati.
7 — O que as filhas de Zelofeade estão pedindo é justo. Você deve dar a elas uma propriedade entre os parentes do seu pai. A herança do pai deve passar para elas.
8 Israel mite chu sei pih tan, pasal khat chu ahinkho abeiya chule chapa nei louva aum tah a ahile anei le agou jouse chu achanute chang ding ahi.
8 Diga ao povo de Israel que, quando um homem morrer sem deixar um filho homem, a filha deverá herdar a propriedade dele.
9 Amapa chun chanu anei tah hih le anei le agou hou chu asopite na peh ding ahitai.
9 E, se não tiver filhas, então a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos dele.
10 Israel mikhat chu athi tah a sopi aneitah lou leh achan vou aneile agou chu apa sopi te ho napeh ding ahiye.
10 Porém, se ele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos do seu pai.
11 Israel mipa chu apate ho asopi te ho aum tah louleh aphung sunga akinai pipen chu napeh ding ahi.
11 Se também o pai dele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada ao parente mais chegado da sua família, para que tome posse dela. Os israelitas devem obedecer a essa lei como eu, o Senhor , tenho ordenado a você, Moisés.
12 Nikhat Pathen'in Mose kom'ah asei in, “Nisolam vadung kom'a molchung khat pen ah kel tou inlang chule keiman Israel te kapeh nading gamsung khu gah vetem in ati.
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba esta serra de Abarim e veja a terra que estou dando aos israelitas.
13 Nangma in natahsa tah a namu teng nangma jong nasoopipa Aaron bonga nathi ding ahitai,
13 Depois de a ter visto, você morrerá, como aconteceu com o seu irmão Arão,
14 Ajeh chu mipite ho gamthip lah Zin’a akiphin laitah un keiman kathendol amaho kom'a twichungah phongjel lhonin kati chu nangnin keima doumah joh in nachon lhon tan ahi. (Hiche hi Kadesh kiti Zin gammang a Meribah twi chu ahi).
14 porque vocês dois se revoltaram contra a minha ordem no deserto de Zim. Quando todo o povo se queixava contra mim em Meribá, vocês não quiseram reconhecer diante deles o meu santo poder (Meribá é uma fonte que existe em Cades, no deserto de Zim.).
15 Chuin Mose’n Pakai henga hiti hin aseijin ahi.
15 Então Moisés disse o seguinte:
16 Pakaiyin vannoiya lhangho jouse mijouse pasal jouse chunga vaihom ding lheng doh tahen, ati.
16 — Ó Senhor Deus, que dás vida a todos, indica um homem que possa guiar o povo
17 Amaho lah a konna hungpotdoh ding amaho lah a gamsung lutthei hi ding koitobang amaho lah a konna hin puidoh theiya hin nung lhunsah kit thei hi ding Pathen mipi te, hijeh achu kelngoi aching umlou bang nga a umlou nadiu ahi.
17 e comandá-lo na batalha, para que a tua gente não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Chuin PakaiyinMose aki houlimpi tan Joshua kiti Nun chapa lhagao neisa pahi nangman heng a kou inlang achungah nakhut ngam in atie.
18 O Senhor disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, que é um homem competente, e ponha as mãos sobre ele;
19 Eleazer thempu pa leh mipi jouse masangah dinsah inlang chuleh mipi jouse het in ama chu mipite puihoi din thupeh nei in.
19 — ausente —
20 Chule Joshua chu nangman thaneina chu napeh ding hiche jeh achu Israel mipi te lah a thuneina anei theina ding ahi.
20 — ausente —
21 Eleazer thempu pa masang a ding ding chule Pathen lam gel doh jing a aum na laiya Urim thutanna umna ahin, amapa thupeh dungjuiya potdoh diu chule amapa thuneina a hung sung lha diu Joshua le Israel mipi jouse umkhom diu ahi.
21 Ele dependerá do sacerdote Eleazar, que lhe ensinará a minha vontade por meio do Urim e do Tumim . Deste modo Eleazar guiará Josué e todo o povo de Israel em tudo o que tiverem de fazer.
22 Hichun Mose’n jong Pathen thupeh dungjuijin abollin hichun Mose’n Joshua chu Eleazer thempu pa masang leh Israel mipite masangah adinsah tan ahi.
22 Moisés obedeceu à ordem de Deus, o Senhor . Ele fez com que Josué ficasse em frente do sacerdote Eleazar e diante de todo o povo.
23 Chule Mose’n akhut chu Joshua chunga angam in phatthei abohtan Pathen nin aphatsah a thu apeh bangtah in aboltan ahi.
23 Como o Senhor havia ordenado, Moisés pôs as mãos sobre a cabeça de Josué e o tornou o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.