Números 27
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Joseph chate Manasseh chilhah ho Zelophat chate ho Hepher chate Gilead chate ho, Makhir chate chule achanu teuho min hou jouse chu mahlah, Noah, Hoglah, Milcah chule Tirzah ahiuve amaho jouse ahung khomsohkeiyun ahi.
1 Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;
2 Chuin amaho chu Mose masang, Eleazer thempu masang, chuleh Japi lamkai ho masanga Houbuh leitol ah ading un ahi.
2 apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação à porta da tenda da revelação, dizendo:
3 Kapu teuchu gamthip lah a ahinkhou ana beitan, Korah mite lah a khat pen chu ana hi pon ama chu mi holah a Pathen lungdei lou bol ho khat chu ahin amavang ama chonset jal'a ahinkho beija ahitai chule chapa neilou ahiye.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
4 Epijeh a kapateu min chu aphung sung uva kon mang jeng ding ham chapa aneilou jeh mei a? Chanvou neilegou ka insung mite dang ho a tabong neipiu vin ati.
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 Hichun Mose’n amaho thu le la boina chu Pathen masanga apolut tan ahi.
5 Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.
6 Chuin PakaiyinMose hitin ahin donbut in ahi.
6 Então disse o Senhor a Moisés:
7 Zelophehad chanute kiphin ahi ding mong tah ahiye. Mose nangman amaho nei le gou apaho sopi te ho lah a ding’a hin napeh tei angaiye chule apate ho chan vou ding u chu na peh teidiu ahi, ati.
7 O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.
8 Israel mite chu sei pih tan, pasal khat chu ahinkho abeiya chule chapa nei louva aum tah a ahile anei le agou jouse chu achanute chang ding ahi.
8 E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha.
9 Amapa chun chanu anei tah hih le anei le agou hou chu asopite na peh ding ahitai.
9 E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.
10 Israel mikhat chu athi tah a sopi aneitah lou leh achan vou aneile agou chu apa sopi te ho napeh ding ahiye.
10 Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 Israel mipa chu apate ho asopi te ho aum tah louleh aphung sunga akinai pipen chu napeh ding ahi.
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Nikhat Pathen'in Mose kom'ah asei in, “Nisolam vadung kom'a molchung khat pen ah kel tou inlang chule keiman Israel te kapeh nading gamsung khu gah vetem in ati.
12 Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 Nangma in natahsa tah a namu teng nangma jong nasoopipa Aaron bonga nathi ding ahitai,
13 E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
14 Ajeh chu mipite ho gamthip lah Zin’a akiphin laitah un keiman kathendol amaho kom'a twichungah phongjel lhonin kati chu nangnin keima doumah joh in nachon lhon tan ahi. (Hiche hi Kadesh kiti Zin gammang a Meribah twi chu ahi).
14 porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes à minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante às águas {estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim}.
15 Chuin Mose’n Pakai henga hiti hin aseijin ahi.
15 Respondeu Moisés ao Senhor:
16 Pakaiyin vannoiya lhangho jouse mijouse pasal jouse chunga vaihom ding lheng doh tahen, ati.
16 Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,
17 Amaho lah a konna hungpotdoh ding amaho lah a gamsung lutthei hi ding koitobang amaho lah a konna hin puidoh theiya hin nung lhunsah kit thei hi ding Pathen mipi te, hijeh achu kelngoi aching umlou bang nga a umlou nadiu ahi.
17 o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Chuin PakaiyinMose aki houlimpi tan Joshua kiti Nun chapa lhagao neisa pahi nangman heng a kou inlang achungah nakhut ngam in atie.
18 Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;
19 Eleazer thempu pa leh mipi jouse masangah dinsah inlang chuleh mipi jouse het in ama chu mipite puihoi din thupeh nei in.
19 e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão à vista deles;
20 Chule Joshua chu nangman thaneina chu napeh ding hiche jeh achu Israel mipi te lah a thuneina anei theina ding ahi.
20 e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 Eleazer thempu pa masang a ding ding chule Pathen lam gel doh jing a aum na laiya Urim thutanna umna ahin, amapa thupeh dungjuiya potdoh diu chule amapa thuneina a hung sung lha diu Joshua le Israel mipi jouse umkhom diu ahi.
21 Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
22 Hichun Mose’n jong Pathen thupeh dungjuijin abollin hichun Mose’n Joshua chu Eleazer thempu pa masang leh Israel mipite masangah adinsah tan ahi.
22 Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,
23 Chule Mose’n akhut chu Joshua chunga angam in phatthei abohtan Pathen nin aphatsah a thu apeh bangtah in aboltan ahi.
23 impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.