Números 23
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Chuin balaam’in jong Balak lengpa kom'a asei tan Pumgo thilto Maicham nato na ding mun-sagi nei bol peh tan chuleh bongchal sagi chule kelngoi chal sagi neigon tup peh tan ati.
1 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Balak in Balaam thupeh ho chu angaijin chu in achelhon tan, pumgo maicham asem lhonin bongchal nou ahin kelchal pumgo thil tona chunga atodoh lhon tai.
2 E Balaque fez o que Balaão lhe havia dito, e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro.
3 Hichun Balaam min Balak kom'a hitin aseitan, hikom pumgo maicham kihal na ahin ana um ta din, keima Pathen'in eiki hou lim pi hinam ti kaga kholchil ding, chuteng hiche ho chu nangma ka sei peh ding na hi ati. Hichun Balaam chu Molchung gei achangin akal tan ahi.
3 E Balaão disse a Balaque: Fica em pé ao lado da tua oferta queimada, e eu irei; talvez o SENHOR venha ao meu encontro, e tudo o que ele mostrar, te direi. E foi a um lugar alto.
4 Hilai achun Pathen'in Balaam akimupin a sei pehtai, “Keiman Mai-cham sagi ka bol tai, chuleh bongchal nou khat cheh le kelngoi chal khat cheh ka lhandoh tai ati.
4 E Deus encontrou-se com Balaão, e este lhe disse: Eu preparei sete altares, e sobre cada altar ofereci um novilho e um carneiro.
5 Hichun Pathen'in Balaam chu ahoulim pin Balak aseipeh ding thu apen; Hijou chun Nangma nung che tan Balak heng lam ah hiche ka thu sei doh ho hi sei peh tan, ati.
5 E o SENHOR pôs uma palavra na boca de Balaão e disse: Volta para Balaque e isto lhe dirás.
6 Balaam chu a hung ki nung le tan ahileh Balak lengpa chu Moab mi a milunho chu toh pumgo maicham lhan doh na mun'a ana ding kim tauve.
6 E retornou para ele, e eis que estava junto a sua oferta queimada, ele, e todos os príncipes de Moabe.
7 Hiche thucheng ho hi Balaam in Balak dinga asei doh ho ahi.
7 E ele proferiu a sua parábola e disse: Balaque, rei de Moabe, me mandou trazer de Arã, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, desafia a Israel.
8 Ahinlah, Pakaiyin a gaosap lou ho chu keiman iti ka gaosap ding ham? Pathen'in themmo achan louho chu iti themmo ka chan ding ham ati.
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? E como desprezarei a quem o SENHOR não desprezou?
9 Keiman molchunga pat kaven, amaho chu molvum apat hin kamu sohkei uve. Hite ho hi chidang nam dang te akon lhenchom ahiu kamu doh e.
9 Porque do topo das rochas eu os vejo, e dos outeiros os contemplo; eis que este povo habitará só, e não será contado entre as nações.
10 Koiham Israel chilhah ho simjou ding chu, simseng lou neldi ja ahiuve. Israel mite chu koima chan simjou louding ahi. Keijong hiche nam thengho banginum inting, amaho thi banginthileng kati.
10 Quem pode contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e que o meu fim seja como o seu!
11 Hichun Balak Lengpan Balaam heng’a aseijin, Ipi neilo hitam? ka melma te gaosap dinga ka kou na hin ahinlah nangin Phattheina boh jo tai ati
11 E Balaque disse a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que os abençoaste completamente.
12 Ahinlah, Balaam chun adonbut in “Keiman vang Pathen'in thu cheng ka lung thim'a ei seipeh ho bou ka sei doh ding ahi bouve” ati.
12 E ele respondeu, e disse: Eu não deverei ter o cuidado de falar o que o SENHOR pôs na minha boca?
13 Hichun Balak Lengpan Balaam chu mun chomma akou kit in. Hilai’a khu nangin midang chi dang Israel nam chom khat aum in, amavang abonchauvin kati poi hiche a um ho beh khu nei gao sap peh in kati.
13 E Balaque lhe disse: Peço-te, vem comigo a outro lugar, de onde poderás vê-los; verás somente a parte mais distante deles, e não os verás a todos; e amaldiçoa-mo dali.
14 Balak chu Zophim kiti damchup aum Pisgah molchunga apui touvin Balaam in maicham phung-sagi a tung doh in hiche maicham phol chunga bongnou chal chuleh kelngoi khat chu akatdoh tan ahi.
14 E o levou consigo ao campo de Zofim, ao topo de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Balaam in jong Balak lengpa kom'a aseitan, nangma hikom'a ana um ta din phat chomkhat keima kaga potdoh ding Pathen'in ipi ei houlimpi ding ham keima Pathen toh kihou lim’a potdoh ding ka hi.
15 E Balaão disse a Balaque: Fica de pé aqui junto à tua oferta queimada, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
16 Chule Pakaiyin akimupin aki houlimpi tan, hichun Pathen'in Balak kom'a che inlang hi tin ki houlimpi in a thuhet ho chu hetsah tan, ati.
16 E o SENHOR foi ao encontro de Balaão, e pôs uma palavra na sua boca, e disse: Vá novamente até Balaque e fala isto.
17 Balaam chu akinung le phat in Balak lampi ahin Moab mite ho chu toh maicham phol mun'a chun thanom tah le ngahlal tah in ana um un ahi. Balak in a dongtan Pathen'in epi n aseipeh hitam tin a dong tan ahi.
17 E vindo a ele, eis que estava junto à oferta queimada, e os príncipes de Moabe com ele; e Balaque lhe perguntou: O que disse o SENHOR?
18 Balaam in hiche thuchih ho a sei dohtan, Zippor chapa Balak ka thusei ho hi ngai tem in, Ki thoudoh tan, ati.
18 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Pakai hi mihem ahilou jeh in jou asei poi, Pathen hi mihem ahi loujeh in lunggel akhel ngai poi, Pakai-Pathen nin ana phondoh ana sei doh aboltan atoh lou um kha tam? Pathen'in ana kitepna atoh doh louna suh bulhit louna um kha tam? tin aseiye.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; diria ele algo e não o faria? Ou falaria e não o cumpriria?
20 Ngaijun keiman Pathen holna dingin thupeh kamui, Pakai-Pathen'in phatthei aboh sa chu koiman akham theipoi, ka nung lah doh theipoi, ati.
20 Eis que recebi a ordem de abençoar; e ele abençoou, e eu não posso reverter isso.
21 Ama tohgon na a Jacob din manthah na imacha aumpoi Israel te din lhaset na toh phalou imacha aumpoi Pakaiyin eiumpi jing uvin Isreal a ana ki phut det ihitauve.
21 Ele não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou maldade em Israel; o SENHOR, seu Deus é com ele, e o bradar de um rei está entre eles.
22 Eygpt a konna Pakaiyin ahin pui doh u ahitai Israel te ding a Pakai chu bongchal hang sen tah ahiye.
22 Deus os trouxe do Egito; as suas forças são como as de um unicórnio.
23 Sapset na in Jacob a sukhah lou beh ding, Isreal chung nga hile gam thahat kitah lang ding hijongleh, tu apat Jacob henga patna hiti a ka sei ding Pathen'in Israel te din hitobang loupina abol ahitai, ati.
23 Certamente não há encantamento contra Jacó, nem há qualquer adivinhação contra Israel; segundo este tempo será dito de Jacó e de Israel: O que fez Deus!
24 Veuvin mipi ho chu keipi banginading doh un chule keipi bahkai bangtah in a ding doh tai, anneh ding an chah aval lhum masang nga kum lha lou ahi sa kitah thisan adon kahse a ding ahi, ati.
24 Eis que o povo se levantará como um grande leão, se erguerá como um leãozinho; ele não se deitará até comer a presa e beber o sangue dos mortos.
25 Hichun Balak lengpa chun Balaam henga asei tan aphai amaho hi nagaosap louding ahitah leh phatthei jong boh dajeng tan, atileh;
25 E Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Ahin Balaam in Balak chu ahoulim pitan kana phondoh bangtah in Pakaiyin a phondoh ho chu ka bol ding ka toh ding ahi kana ti ahi ajeh chu Balaam in thuphon dohna chu thumvei anei ahi.
26 Mas Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei dizendo: Tudo o que o SENHOR falar, isso eu farei?
27 Chuin Balak in Balaam chu ahou lim pitan, lungset tah in neihin jui tan keiman nangma hi munchom’a kapui ding akhatna Pathen lunglam ahung hi thei leh Israel mite chu keima a ding a nei gaosap peh thei ahi.
27 E Balaque disse a Balaão: Vem, peço-te, eu te levarei a outro lugar; porventura será do agrado de Deus que dali os amaldiçoes.
28 Balak in Balaam chu Peor molchung sang lam ah apui tou tan gam ong tamtah ahung kisuh vet na mun'ah chun apuijin ahi.
28 E Balaque levou Balaão ao topo de Peor, que dá vista para Jesimom.
29 Balak in Balaam chu ahou lim pitan hikom ahin maicham phung sagi nei sempeh in chule bongnou chal sagi chule kelngoi achal sagi maicham kintheng adin nei gonpeh in, ati.
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Hichun Balak in Balaam dei dol tah le asei dungjuijin bongnou chal sagi maicham phol chunga akoi in chule kelngoi chal sagi umna maicham phol chunga ajam lhatan, ahi.
30 E Balaque fez como Balaão lhe havia dito, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.