Números 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chuin balaam’in jong Balak lengpa kom'a asei tan Pumgo thilto Maicham nato na ding mun-sagi nei bol peh tan chuleh bongchal sagi chule kelngoi chal sagi neigon tup peh tan ati.
1 Então Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Balak in Balaam thupeh ho chu angaijin chu in achelhon tan, pumgo maicham asem lhonin bongchal nou ahin kelchal pumgo thil tona chunga atodoh lhon tai.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera: e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Hichun Balaam min Balak kom'a hitin aseitan, hikom pumgo maicham kihal na ahin ana um ta din, keima Pathen'in eiki hou lim pi hinam ti kaga kholchil ding, chuteng hiche ho chu nangma ka sei peh ding na hi ati. Hichun Balaam chu Molchung gei achangin akal tan ahi.
3 Então Balaão disse a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então foi a um lugar alto.
4 Hilai achun Pathen'in Balaam akimupin a sei pehtai, “Keiman Mai-cham sagi ka bol tai, chuleh bongchal nou khat cheh le kelngoi chal khat cheh ka lhandoh tai ati.
4 E encontrando-se Deus com Balaão, este lhe disse: Preparei sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 Hichun Pathen'in Balaam chu ahoulim pin Balak aseipeh ding thu apen; Hijou chun Nangma nung che tan Balak heng lam ah hiche ka thu sei doh ho hi sei peh tan, ati.
5 Então o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão, e disse: Torna-te para Balaque, e assim falarás.
6 Balaam chu a hung ki nung le tan ahileh Balak lengpa chu Moab mi a milunho chu toh pumgo maicham lhan doh na mun'a ana ding kim tauve.
6 E tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Hiche thucheng ho hi Balaam in Balak dinga asei doh ho ahi.
7 Então proferiu a sua parábola, e disse: De Arã, me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, denuncia a Israel.
8 Ahinlah, Pakaiyin a gaosap lou ho chu keiman iti ka gaosap ding ham? Pathen'in themmo achan louho chu iti themmo ka chan ding ham ati.
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como denunciarei, quando o Senhor não denuncia?
9 Keiman molchunga pat kaven, amaho chu molvum apat hin kamu sohkei uve. Hite ho hi chidang nam dang te akon lhenchom ahiu kamu doh e.
9 Porque do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que este povo habitará só, e entre as nações não será contado.
10 Koiham Israel chilhah ho simjou ding chu, simseng lou neldi ja ahiuve. Israel mite chu koima chan simjou louding ahi. Keijong hiche nam thengho banginum inting, amaho thi banginthileng kati.
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que a minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Hichun Balak Lengpan Balaam heng’a aseijin, Ipi neilo hitam? ka melma te gaosap dinga ka kou na hin ahinlah nangin Phattheina boh jo tai ati
11 Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 Ahinlah, Balaam chun adonbut in “Keiman vang Pathen'in thu cheng ka lung thim'a ei seipeh ho bou ka sei doh ding ahi bouve” ati.
12 E ele respondeu, e disse: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Hichun Balak Lengpan Balaam chu mun chomma akou kit in. Hilai’a khu nangin midang chi dang Israel nam chom khat aum in, amavang abonchauvin kati poi hiche a um ho beh khu nei gao sap peh in kati.
13 Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 Balak chu Zophim kiti damchup aum Pisgah molchunga apui touvin Balaam in maicham phung-sagi a tung doh in hiche maicham phol chunga bongnou chal chuleh kelngoi khat chu akatdoh tan ahi.
14 Assim o levou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Balaam in jong Balak lengpa kom'a aseitan, nangma hikom'a ana um ta din phat chomkhat keima kaga potdoh ding Pathen'in ipi ei houlimpi ding ham keima Pathen toh kihou lim’a potdoh ding ka hi.
15 Então disse a Balaque: Fica aqui junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do Senhor.
16 Chule Pakaiyin akimupin aki houlimpi tan, hichun Pathen'in Balak kom'a che inlang hi tin ki houlimpi in a thuhet ho chu hetsah tan, ati.
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca, e disse: Torna para Balaque, e assim falarás.
17 Balaam chu akinung le phat in Balak lampi ahin Moab mite ho chu toh maicham phol mun'a chun thanom tah le ngahlal tah in ana um un ahi. Balak in a dongtan Pathen'in epi n aseipeh hitam tin a dong tan ahi.
17 E, vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas com ele; disse-lhe pois Balaque: Que coisa falou o Senhor?
18 Balaam in hiche thuchih ho a sei dohtan, Zippor chapa Balak ka thusei ho hi ngai tem in, Ki thoudoh tan, ati.
18 Então proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Pakai hi mihem ahilou jeh in jou asei poi, Pathen hi mihem ahi loujeh in lunggel akhel ngai poi, Pakai-Pathen nin ana phondoh ana sei doh aboltan atoh lou um kha tam? Pathen'in ana kitepna atoh doh louna suh bulhit louna um kha tam? tin aseiye.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; porventura diria ele, e não o faria? Ou falaria, e não o confirmaria?
20 Ngaijun keiman Pathen holna dingin thupeh kamui, Pakai-Pathen'in phatthei aboh sa chu koiman akham theipoi, ka nung lah doh theipoi, ati.
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 Ama tohgon na a Jacob din manthah na imacha aumpoi Israel te din lhaset na toh phalou imacha aumpoi Pakaiyin eiumpi jing uvin Isreal a ana ki phut det ihitauve.
21 Não viu iniqüidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor seu Deus é com ele, e no meio dele se ouve a aclamação de um rei.
22 Eygpt a konna Pakaiyin ahin pui doh u ahitai Israel te ding a Pakai chu bongchal hang sen tah ahiye.
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.
23 Sapset na in Jacob a sukhah lou beh ding, Isreal chung nga hile gam thahat kitah lang ding hijongleh, tu apat Jacob henga patna hiti a ka sei ding Pathen'in Israel te din hitobang loupina abol ahitai, ati.
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem realizado!
24 Veuvin mipi ho chu keipi banginading doh un chule keipi bahkai bangtah in a ding doh tai, anneh ding an chah aval lhum masang nga kum lha lou ahi sa kitah thisan adon kahse a ding ahi, ati.
24 Eis que o povo se levantará como leoa, e se erguerá como leão; não se deitará até que coma a presa, e beba o sangue dos mortos.
25 Hichun Balak lengpa chun Balaam henga asei tan aphai amaho hi nagaosap louding ahitah leh phatthei jong boh dajeng tan, atileh;
25 Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Ahin Balaam in Balak chu ahoulim pitan kana phondoh bangtah in Pakaiyin a phondoh ho chu ka bol ding ka toh ding ahi kana ti ahi ajeh chu Balaam in thuphon dohna chu thumvei anei ahi.
26 Porém Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar isso farei?
27 Chuin Balak in Balaam chu ahou lim pitan, lungset tah in neihin jui tan keiman nangma hi munchom’a kapui ding akhatna Pathen lunglam ahung hi thei leh Israel mite chu keima a ding a nei gaosap peh thei ahi.
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora vem, e te levarei a outro lugar; porventura bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Balak in Balaam chu Peor molchung sang lam ah apui tou tan gam ong tamtah ahung kisuh vet na mun'ah chun apuijin ahi.
28 Então Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que dá para o lado do deserto.
29 Balak in Balaam chu ahou lim pitan hikom ahin maicham phung sagi nei sempeh in chule bongnou chal sagi chule kelngoi achal sagi maicham kintheng adin nei gonpeh in, ati.
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Hichun Balak in Balaam dei dol tah le asei dungjuijin bongnou chal sagi maicham phol chunga akoi in chule kelngoi chal sagi umna maicham phol chunga ajam lhatan, ahi.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão: e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.