Números 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chuin balaam’in jong Balak lengpa kom'a asei tan Pumgo thilto Maicham nato na ding mun-sagi nei bol peh tan chuleh bongchal sagi chule kelngoi chal sagi neigon tup peh tan ati.
1 Então, Balaão disse a Balaque: Edifica-me, aqui, sete altares e prepara-me sete novilhos e sete carneiros.
2 Balak in Balaam thupeh ho chu angaijin chu in achelhon tan, pumgo maicham asem lhonin bongchal nou ahin kelchal pumgo thil tona chunga atodoh lhon tai.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Hichun Balaam min Balak kom'a hitin aseitan, hikom pumgo maicham kihal na ahin ana um ta din, keima Pathen'in eiki hou lim pi hinam ti kaga kholchil ding, chuteng hiche ho chu nangma ka sei peh ding na hi ati. Hichun Balaam chu Molchung gei achangin akal tan ahi.
3 Disse mais Balaão a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura, o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar to notificarei. Então, subiu a um morro desnudo.
4 Hilai achun Pathen'in Balaam akimupin a sei pehtai, “Keiman Mai-cham sagi ka bol tai, chuleh bongchal nou khat cheh le kelngoi chal khat cheh ka lhandoh tai ati.
4 Encontrando-se Deus com Balaão, este lhe disse: Preparei sete altares e sobre cada um ofereci um novilho e um carneiro.
5 Hichun Pathen'in Balaam chu ahoulim pin Balak aseipeh ding thu apen; Hijou chun Nangma nung che tan Balak heng lam ah hiche ka thu sei doh ho hi sei peh tan, ati.
5 Então, o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: Torna para Balaque e falarás assim.
6 Balaam chu a hung ki nung le tan ahileh Balak lengpa chu Moab mi a milunho chu toh pumgo maicham lhan doh na mun'a ana ding kim tauve.
6 E, tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Hiche thucheng ho hi Balaam in Balak dinga asei doh ho ahi.
7 Então, proferiu a sua palavra e disse: Balaque me fez vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente; vem, amaldiçoa-me a Jacó, e vem, denuncia a Israel.
8 Ahinlah, Pakaiyin a gaosap lou ho chu keiman iti ka gaosap ding ham? Pathen'in themmo achan louho chu iti themmo ka chan ding ham ati.
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso denunciar a quem o
9 Keiman molchunga pat kaven, amaho chu molvum apat hin kamu sohkei uve. Hite ho hi chidang nam dang te akon lhenchom ahiu kamu doh e.
9 Pois do cimo das penhas vejo Israel e dos outeiros o contemplo: eis que é povo que habita só e não será reputado entre as nações.
10 Koiham Israel chilhah ho simjou ding chu, simseng lou neldi ja ahiuve. Israel mite chu koima chan simjou louding ahi. Keijong hiche nam thengho banginum inting, amaho thi banginthileng kati.
10 Quem contou o pó de Jacó ou enumerou a quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e o meu fim seja como o dele.
11 Hichun Balak Lengpan Balaam heng’a aseijin, Ipi neilo hitam? ka melma te gaosap dinga ka kou na hin ahinlah nangin Phattheina boh jo tai ati
11 Então, disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que somente os abençoaste.
12 Ahinlah, Balaam chun adonbut in “Keiman vang Pathen'in thu cheng ka lung thim'a ei seipeh ho bou ka sei doh ding ahi bouve” ati.
12 Mas ele respondeu: Porventura, não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Hichun Balak Lengpan Balaam chu mun chomma akou kit in. Hilai’a khu nangin midang chi dang Israel nam chom khat aum in, amavang abonchauvin kati poi hiche a um ho beh khu nei gao sap peh in kati.
13 Então, Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, donde verás o povo; verás somente a parte mais próxima dele e não o verás todo; e amaldiçoa-mo dali.
14 Balak chu Zophim kiti damchup aum Pisgah molchunga apui touvin Balaam in maicham phung-sagi a tung doh in hiche maicham phol chunga bongnou chal chuleh kelngoi khat chu akatdoh tan ahi.
14 Levou-o consigo ao campo de Zofim, ao cimo de Pisga; e edificou sete altares e sobre cada um ofereceu um novilho e um carneiro.
15 Balaam in jong Balak lengpa kom'a aseitan, nangma hikom'a ana um ta din phat chomkhat keima kaga potdoh ding Pathen'in ipi ei houlimpi ding ham keima Pathen toh kihou lim’a potdoh ding ka hi.
15 Então, disse Balaão a Balaque: Fica, aqui, junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do Senhor .
16 Chule Pakaiyin akimupin aki houlimpi tan, hichun Pathen'in Balak kom'a che inlang hi tin ki houlimpi in a thuhet ho chu hetsah tan, ati.
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca a palavra e disse: Torna para Balaque e assim falarás.
17 Balaam chu akinung le phat in Balak lampi ahin Moab mite ho chu toh maicham phol mun'a chun thanom tah le ngahlal tah in ana um un ahi. Balak in a dongtan Pathen'in epi n aseipeh hitam tin a dong tan ahi.
17 Vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas, com ele. Perguntou-lhe, pois, Balaque: Que falou o Senhor ?
18 Balaam in hiche thuchih ho a sei dohtan, Zippor chapa Balak ka thusei ho hi ngai tem in, Ki thoudoh tan, ati.
18 Então, proferiu a sua palavra e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; escuta-me, filho de Zipor:
19 Pakai hi mihem ahilou jeh in jou asei poi, Pathen hi mihem ahi loujeh in lunggel akhel ngai poi, Pakai-Pathen nin ana phondoh ana sei doh aboltan atoh lou um kha tam? Pathen'in ana kitepna atoh doh louna suh bulhit louna um kha tam? tin aseiye.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que se arrependa. Porventura, tendo ele prometido, não o fará? Ou, tendo falado, não o cumprirá?
20 Ngaijun keiman Pathen holna dingin thupeh kamui, Pakai-Pathen'in phatthei aboh sa chu koiman akham theipoi, ka nung lah doh theipoi, ati.
20 Eis que para abençoar recebi ordem; ele abençoou, não o posso revogar.
21 Ama tohgon na a Jacob din manthah na imacha aumpoi Israel te din lhaset na toh phalou imacha aumpoi Pakaiyin eiumpi jing uvin Isreal a ana ki phut det ihitauve.
21 Não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou desventura em Israel; o no meio dele se ouvem aclamações ao seu Rei.
22 Eygpt a konna Pakaiyin ahin pui doh u ahitai Israel te ding a Pakai chu bongchal hang sen tah ahiye.
22 Deus os tirou do Egito; as forças deles são como as do boi selvagem.
23 Sapset na in Jacob a sukhah lou beh ding, Isreal chung nga hile gam thahat kitah lang ding hijongleh, tu apat Jacob henga patna hiti a ka sei ding Pathen'in Israel te din hitobang loupina abol ahitai, ati.
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; agora, se poderá dizer de Jacó e de Israel: Que coisas tem feito Deus!
24 Veuvin mipi ho chu keipi banginading doh un chule keipi bahkai bangtah in a ding doh tai, anneh ding an chah aval lhum masang nga kum lha lou ahi sa kitah thisan adon kahse a ding ahi, ati.
24 Eis que o povo se levanta como leoa e se ergue como leão; não se deita até que devore a presa e beba o sangue dos que forem mortos.
25 Hichun Balak lengpa chun Balaam henga asei tan aphai amaho hi nagaosap louding ahitah leh phatthei jong boh dajeng tan, atileh;
25 Então, disse Balaque a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Ahin Balaam in Balak chu ahoulim pitan kana phondoh bangtah in Pakaiyin a phondoh ho chu ka bol ding ka toh ding ahi kana ti ahi ajeh chu Balaam in thuphon dohna chu thumvei anei ahi.
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: Não te disse eu: tudo o que o Senhor falar, isso farei?
27 Chuin Balak in Balaam chu ahou lim pitan, lungset tah in neihin jui tan keiman nangma hi munchom’a kapui ding akhatna Pathen lunglam ahung hi thei leh Israel mite chu keima a ding a nei gaosap peh thei ahi.
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora, vem, e te levarei a outro lugar; porventura, parecerá bem aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 Balak in Balaam chu Peor molchung sang lam ah apui tou tan gam ong tamtah ahung kisuh vet na mun'ah chun apuijin ahi.
28 Então, Balaque levou Balaão consigo ao cimo de Peor, que olha para o lado do deserto.
29 Balak in Balaam chu ahou lim pitan hikom ahin maicham phung sagi nei sempeh in chule bongnou chal sagi chule kelngoi achal sagi maicham kintheng adin nei gonpeh in, ati.
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me, aqui, sete altares e prepara-me sete novilhos e sete carneiros.
30 Hichun Balak in Balaam dei dol tah le asei dungjuijin bongnou chal sagi maicham phol chunga akoi in chule kelngoi chal sagi umna maicham phol chunga ajam lhatan, ahi.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão e ofereceu sobre cada altar um novilho e um carneiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.