Números 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Israel ten Egypt gamsung ahin dalhah kal u kum khat ahung lhin chun Pathen'in Sinai gamthip a Houbuh a chun Mose ahoulimpi tan ahi. Hichu alhani channa nikho masapen ni ahin, Pakaiyin hitin aseipeh e,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Israel namsung pumpi a kon'in aphung cheh uva kon a gal hangsanho leh a insungmi hou min jouse aumden dingin jihlut cheh in. Pasal ho jouse chu jihlut soh hel in
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo varão, cabeça por cabeça;
3 kum somni apat chunglam gal boltheiho jouse chu nang le Aaron'in amin u na jihlut teitei lhon ding,
3 da idade de vinte anos para cima, todos os que saem à guerra em Israel, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 chuleh hiche phungho jouse lah a kon a chu lamkai khat cheh in nangma na kithopi ding ahi.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 “Hiche phungho a kon a lamkai ho hi na kithopi ding ho chu ahiuve.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Simeon - Zurishaddai chapa Shelumiel
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Judah - Anminadab chapa Nahshon
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Issachar - Zuar chapa Nethanel
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Zebulun - Helon chapa Eliab
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Joseph chapa Ephraim - Ammihud chapa Elishama
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde, e de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Benjamin - Gideoni chapa Abidan
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Dan - Ammishaddai chapa Ahiezer
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Asher - Ocran chapa Pagiel
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Gad - Deuel chapa Eliasaph
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Naphtali - Enan chapa Ahira
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Amaho hi japi lah akon a kilhengdoh lamkai cheh, apu apa phung kailhah a pat lamkaiho chuleh Israel te phung ho a konna mi upa cheh ahiuve.”
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Hichun lamkai kilheng doh chengse chu Mose le Aaron in akou khom lhonin,
17 Então, tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 hiche nikho ma ma chun Israel te jalhang pumpi jong akhom tup lhonin ahi. Mipiho jouse chu ama ama phung leh insung cheh kailhah a kon'in amin akijihlut cheh in ahi. Pathen'in Mose athupeh bangin, Israel pasal kum somni apat chunglamse chu khat khatnin akijihlut in ahi.
18 e ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Hiti chun Mose in amaho min jouse Sinai gamthip lai mun a chun ana sutup sohkeiyin ahi.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 — ausente —
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 — ausente —
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 — ausente —
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo varão de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 — ausente —
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 — ausente —
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 — ausente —
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 — ausente —
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 — ausente —
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 — ausente —
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 — ausente —
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 — ausente —
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 — ausente —
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 — ausente —
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 — ausente —
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 — ausente —
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 — ausente —
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 — ausente —
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 — ausente —
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 — ausente —
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 — ausente —
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 — ausente —
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Israel phung som le ni lamkaiho toh Mose le Aaron in akhumlut u pasal ho cheng hi abonchauva ama ama phung chilhah dungjui cheh a kikhumlut cheh ahiuve.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Amaho chu ama ama insung duijui cheh a kikhumlut ahiuve - Israel te pasal kiti pou kum somni apat chunglam gal bolthei jouse hi abonchauva a insung dungjuiya kijihlut cheh ahiuve.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 Amaho chu agomma 603,550 ahiuve.
46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Ahinlah hiche kisim khomna a hin Levi te vang apang pon ahi.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Ajeh chu, Pathen'in Mose kom'ah hiti hin ana seiyin ahi,
48 porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 Min najihlut teng Levi te hi najihlut loubeh ding, Israel mite lah a nasim tha loubeh ding ahi.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Kikhop khomna ponbuh le aki mangcha thil ho aboncha a Levi te mopohna napeh ding, nachena chan uva Ponbuh le amanchah chengse aboncha ama hon apoh uva, akimvella ngahmun sem toh thoa alhacha a pang ding ahiuve.
50 mas, tu, põe os levitas sobre o tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão e assentarão o seu arraial ao redor do tabernáculo.
51 Kikhop khomna ngahmun chon phat alhin teng, Levi chapa te chengin aphet lhah diu, hitia chu ngahmun nalhun tengu leh ama hon athah sondoh kit diu, amavang koi hileh phalna beiya kikhop khomna ponbuh ganailut behseh chan chu thi ding ahi.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Phung jousen ama ama insung ponlap cheh utoh ngahmun akisem diu ahi.
52 E os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Israel pumpi chunga Pakai lunghan louna dinga Levi chapa ten vang kitepna ponbuh kimvella ngahmun akisem cheh uva avetsui diu ahi. Hitia chu hiche ponbuh ventupna chu Levi te mopohna hi ding ahi.
53 Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do Testemunho.
54 Hiti chun Pathen'in Mose henga athupeh bang tah chun Israel chaten imajouse abol tauvin ahi.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.