Números 19
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakaiyin Mose henga hiti hin aseijin ahi.
1 Disse também o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Pathen’in dan thupeh aneiyin Israel mite seipeh un bongchal nou asan khat, nolna bei tihbah bukimsel na tongkha lou khat hi ding ahi.
2 "Esta é uma exigência da lei que o Senhor ordenou: Mande os israelitas trazerem uma novilha vermelha, sem defeito e sem mancha, sobre a qual nunca tenha sido colocada uma canga.
3 Hiche bongnou san chu Eleazer thempu chu petan chuteng ngahmum pam lamah Eleazer thempupa masanga athisa natodoh diu ahi.
3 Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele.
4 Eleazer thempu pan gan thisan chu akhotna anu matna Pathen Houbuh maicham masang lamah sagi vei atheh khum ding ahi.
4 Então o sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e o aspergirá sete vezes, na direção da entrada da Tenda do Encontro.
5 Eleazer thempupa chun hiche bongnousan chu athisan jaona aboncha meiya ahalvam hel ding ahiye.
5 Na presença dele a novilha será queimada: o couro, a carne, o sangue e o excremento.
6 Eleazer thempu chun thing khat chu alan akhoilu pehjong asanna kitom chu bongnou meiya kihal lah achu ahalvam ding ahi.
6 O sacerdote apanhará um pedaço de madeira de cedro, hissopo e lã vermelha e os atirará ao fogo que estiver queimando a novilha.
7 Eleazer thempu chun aponsil akisuh ngimding twija kisil ngim ding, hiche ho akichai teng ngahmun'a hung kinung le ding kisuh thengna chu nilhah lam le anei thei ding ahi.
7 Depois disso o sacerdote lavará as suas roupas e se banhará com água. Então poderá entrar no acampamento, mas estará impuro até o cair da tarde.
8 Pasal koi tobang Gancha gouvam ma pang chun twija avon aponho asoptheng selding ama tah jeng jong twiya kisil ngimsel ding chule nilhah khojin tokah’a atheng louva um ding ahi.
8 Aquele que queimar a novilha também lavará as suas roupas e se banhará com água, e também estará impuro até o cair da tarde.
9 Chule koi tobang akisutheng sella umpa chun hiche bongnou chal asen chu achom khomma, ngahmun pam muntheng lah a akoi tup ding, hiche meivam khat nadi ho chu Israel mite manchah twija ki suhthengna dia akikoi diu ahi. Hiche kintheng natoh na ding hi chonset sopthengna’a man chah ding ahi.
9 "Um homem cerimonialmente puro recolherá as cinzas da novilha e as colocará num local puro, fora do acampamento. Serão guardadas pela comunidade de Israel para uso na água da purificação, para a purificação de pecados.
10 Hiche pasal bongchal san ki halvam na aloh apang pa chun avon ashang khol jouse akisop theng cheh ding, chule nilhah khojin tokah geiya amapa chu aboh’a um ding, hiche dan kisem hi Israel miten akhang akhanga ajuidiu amaho lah a koitobang chi ding namdang aching hon jong ajui cheh diu ahi.
10 Aquele que recolher as cinzas da novilha também lavará as suas roupas, e ficará impuro até o cair da tarde. Este é um decreto perpétuo, tanto para os israelitas como para os estrangeiros residentes.
11 Koi hijongleh, thilong tham kha aum tah leh nisagi aboh a um ding ahi.
11 "Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
12 Amaho chu hito bang a nithum le nisagi alhin teng twija kisuthenga umdiu, amaho chu nisagi sunga chu akisuh theng tah lou ule, hapta khat le nisagi hung lhing tah jongleh athenglou aboh a um ding ahiuve.
12 Deverá purificar-se com essa água no terceiro e no sétimo dia; então estará puro. Mas, se não se purificar no terceiro e no sétimo dia, não estará puro.
13 Koi hita jongleh thilong mithi athamkha tah’a ahi ding lomtah aki suhtheng tahlou leh Pathen Houbuh chu aja lou ahitan, amaho chu Israel mipite lah a konna pampeija umdiu ahi. Ajeh chu twi kithe khum ma suhtheng na aum tah lou jeh a a chonset na’uva chu hitia chu kibol ahitai.
13 Quem tocar num cadáver humano e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor e será eliminado de Israel. Ficará impuro porque a água da purificação não foi derramada sobre ele; sua impureza permanece sobre ele.
14 Hiche danbu kisuh thengna dinga kisem hi hitia manchah ding, koi tobang ponbuh noija aum pettah uva ahung thikhah leh Houbuh sunga um jouse mithi longin adal pha chan chu nisagi athenglou aboh’a um jing diu ahi.
14 "Esta é a lei que se aplica quando alguém morre numa tenda: quem entrar na tenda e quem nela estiver ficará impuro sete dias,
15 Thilkeu kong le lheng ipi hita jongleh asin kisin loupet na kitung kha thil ponbuh sung nga um jouse chu aboh atheng louva kisim ding ahi.
15 e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
16 Tollhang a um mihem long athisa ho, chemjam a kithat hihen, athikam hihen, mi thisa gu le chang ho hijongleh thamkha penpen chu nisagi sung’a aboh’a um ding ahitai.
16 "Quem estiver no campo e tocar em alguém que tenha sido morto à espada, ou em que tenha sofrido morte natural, ou num osso humano, ou num túmulo, ficará impuro durante sete dias.
17 Hiche mi kisuboh pa suhtheng theina dia chu; govam thilto a Bongchal kigona vam chu na lah uva, Leibel a na khum diu thuitheng chu na sunkhum diu ahi.
17 "Pela pessoa impura, colocarão um pouco das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramarão água da fonte por cima.
18 TChuteng aki suboh lou mikhat chun, Hyssop twi alah a twija ade lut ding, Hiche pa chun Ponbuh ahin, Bonbuh kiskonna jol ho ahin, ponbuh sung’a um miho ahin, mi thikam leh mithigu tongkha jouse ahin, ahi lou leh Lhangoh keu thamkha ho ham chu twitheng toh hyssop chu athin khum a asuh theng ding ahi.
18 Então um homem cerimonialmente puro pegará hissopo, molhará na água e a aspergirá sobre a tenda, sobre todos os utensílios e sobre todas as pessoas que estavam ali. Também a aspergirá sobre todo aquele que tiver tocado num osso humano, ou num túmulo, ou em alguém que tenha sido morto ou que tenha sofrido morte natural.
19 Nikthum lhinni jongleh athenga um jingpa chun aki suboh jouse chu a thinkhum jing nahlai ding ahi. Nisagi alhion ni leh aki suboh miho chu amaho leh amaho kisil theng uva, avon ho’u kisoptheng untin, abohna uva konna atheng hi diu ahitai.
19 Aquele que estiver puro a aspergirá sobre a pessoa impura no terceiro e no sétimo dia, e no sétimo dia deverá purificá-la. Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas e se banhará com água, e naquela tarde estará puro.
20 Ahilah amaho lah a koi tobang aki suhboh naho kisuh thenglou changse vang chu mipi lah a konna kichom khen ahi tauve. Ajeh chu ama hon Pathen Hou-In chu asuhboh u ahitai. Ki suhtheng na dia twi kithin khum chu a chung uva chukha talou ahijeh a, aboh a um jing ding ahi tauve.
20 Mas, se aquele que estiver impuro não se purificar, será eliminado da assembléia, pois contaminou o santuário do Senhor. A água da purificação não foi aspergida sobre ele, e ele está impuro.
21 Hiche hi mipi ho ding nga dan phat sottah a ding ahin koi hita jongleh twi kithe khum jouse jong avon le apon’u aki soptheng cheh diu, koi tobang kisuhtheng na twi tham kha aum leh jong nilhah lang geija atheng louva um ding ahiuve.
21 Este é um decreto perpétuo para eles. "O homem que aspergir a água da purificação também lavará as suas roupas, e todo aquele que tocar na água da purificação ficará impuro até o cair da tarde.
22 Mihem hihen thilkeu hita jongleh aki suboh pan athamkhah jouse chu nilhah geija aboh a kisim ding ahi.
22 Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.