Números 19
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pakaiyin Mose henga hiti hin aseijin ahi.
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Pathen’in dan thupeh aneiyin Israel mite seipeh un bongchal nou asan khat, nolna bei tihbah bukimsel na tongkha lou khat hi ding ahi.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma bezerra ruiva sem defeito, que não tenha mancha, e sobre que não subiu jugo.
3 Hiche bongnou san chu Eleazer thempu chu petan chuteng ngahmum pam lamah Eleazer thempupa masanga athisa natodoh diu ahi.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e a tirará fora do arraial, e se degolará diante dele.
4 Eleazer thempu pan gan thisan chu akhotna anu matna Pathen Houbuh maicham masang lamah sagi vei atheh khum ding ahi.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o dedo e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Eleazer thempupa chun hiche bongnousan chu athisan jaona aboncha meiya ahalvam hel ding ahiye.
5 Então, queimará a bezerra perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco se queimará.
6 Eleazer thempu chun thing khat chu alan akhoilu pehjong asanna kitom chu bongnou meiya kihal lah achu ahalvam ding ahi.
6 E o sacerdote tomará um pedaço de madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do incêndio da bezerra.
7 Eleazer thempu chun aponsil akisuh ngimding twija kisil ngim ding, hiche ho akichai teng ngahmun'a hung kinung le ding kisuh thengna chu nilhah lam le anei thei ding ahi.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e, depois, entrará no arraial, e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Pasal koi tobang Gancha gouvam ma pang chun twija avon aponho asoptheng selding ama tah jeng jong twiya kisil ngimsel ding chule nilhah khojin tokah’a atheng louva um ding ahi.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 Chule koi tobang akisutheng sella umpa chun hiche bongnou chal asen chu achom khomma, ngahmun pam muntheng lah a akoi tup ding, hiche meivam khat nadi ho chu Israel mite manchah twija ki suhthengna dia akikoi diu ahi. Hiche kintheng natoh na ding hi chonset sopthengna’a man chah ding ahi.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da bezerra e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e estará ela em guarda para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 Hiche pasal bongchal san ki halvam na aloh apang pa chun avon ashang khol jouse akisop theng cheh ding, chule nilhah khojin tokah geiya amapa chu aboh’a um ding, hiche dan kisem hi Israel miten akhang akhanga ajuidiu amaho lah a koitobang chi ding namdang aching hon jong ajui cheh diu ahi.
10 E o que apanhou a cinza da bezerra lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 Koi hijongleh, thilong tham kha aum tah leh nisagi aboh a um ding ahi.
11 Aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Amaho chu hito bang a nithum le nisagi alhin teng twija kisuthenga umdiu, amaho chu nisagi sunga chu akisuh theng tah lou ule, hapta khat le nisagi hung lhing tah jongleh athenglou aboh a um ding ahiuve.
12 Ao terceiro dia, se purificará com a água e, ao sétimo dia, será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 Koi hita jongleh thilong mithi athamkha tah’a ahi ding lomtah aki suhtheng tahlou leh Pathen Houbuh chu aja lou ahitan, amaho chu Israel mipite lah a konna pampeija umdiu ahi. Ajeh chu twi kithe khum ma suhtheng na aum tah lou jeh a a chonset na’uva chu hitia chu kibol ahitai.
13 Todo aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem que estiver morto, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; e aquela alma será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Hiche danbu kisuh thengna dinga kisem hi hitia manchah ding, koi tobang ponbuh noija aum pettah uva ahung thikhah leh Houbuh sunga um jouse mithi longin adal pha chan chu nisagi athenglou aboh’a um jing diu ahi.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar naquela tenda e todo aquele que estiver naquela tenda será imundo sete dias.
15 Thilkeu kong le lheng ipi hita jongleh asin kisin loupet na kitung kha thil ponbuh sung nga um jouse chu aboh atheng louva kisim ding ahi.
15 Também todo o vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 Tollhang a um mihem long athisa ho, chemjam a kithat hihen, athikam hihen, mi thisa gu le chang ho hijongleh thamkha penpen chu nisagi sung’a aboh’a um ding ahitai.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar a algum que for morto pela espada, ou outro morto, ou aos ossos de algum homem, ou a uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Hiche mi kisuboh pa suhtheng theina dia chu; govam thilto a Bongchal kigona vam chu na lah uva, Leibel a na khum diu thuitheng chu na sunkhum diu ahi.
17 Para um imundo, pois, tomarão do pó da queima da expiação e sobre ele porão água viva num vaso.
18 TChuteng aki suboh lou mikhat chun, Hyssop twi alah a twija ade lut ding, Hiche pa chun Ponbuh ahin, Bonbuh kiskonna jol ho ahin, ponbuh sung’a um miho ahin, mi thikam leh mithigu tongkha jouse ahin, ahi lou leh Lhangoh keu thamkha ho ham chu twitheng toh hyssop chu athin khum a asuh theng ding ahi.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todo fato, e sobre as almas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou a algum que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Nikthum lhinni jongleh athenga um jingpa chun aki suboh jouse chu a thinkhum jing nahlai ding ahi. Nisagi alhion ni leh aki suboh miho chu amaho leh amaho kisil theng uva, avon ho’u kisoptheng untin, abohna uva konna atheng hi diu ahitai.
19 E o limpo, ao terceiro e sétimo dias, espargirá sobre o imundo; e, ao sétimo dia, o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Ahilah amaho lah a koi tobang aki suhboh naho kisuh thenglou changse vang chu mipi lah a konna kichom khen ahi tauve. Ajeh chu ama hon Pathen Hou-In chu asuhboh u ahitai. Ki suhtheng na dia twi kithin khum chu a chung uva chukha talou ahijeh a, aboh a um jing ding ahi tauve.
20 Porém o que for imundo e se não purificar, a tal alma do meio da congregação será extirpada; porquanto contaminou o santuário do Senhor ; a água da separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 Hiche hi mipi ho ding nga dan phat sottah a ding ahin koi hita jongleh twi kithe khum jouse jong avon le apon’u aki soptheng cheh diu, koi tobang kisuhtheng na twi tham kha aum leh jong nilhah lang geija atheng louva um ding ahiuve.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde.
22 Mihem hihen thilkeu hita jongleh aki suboh pan athamkhah jouse chu nilhah geija aboh a kisim ding ahi.
22 E tudo o que o imundo tocar também será imundo; e a alma que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.