Números 19

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pakaiyin Mose henga hiti hin aseijin ahi.
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Pathen’in dan thupeh aneiyin Israel mite seipeh un bongchal nou asan khat, nolna bei tihbah bukimsel na tongkha lou khat hi ding ahi.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 Hiche bongnou san chu Eleazer thempu chu petan chuteng ngahmum pam lamah Eleazer thempupa masanga athisa natodoh diu ahi.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Eleazer thempu pan gan thisan chu akhotna anu matna Pathen Houbuh maicham masang lamah sagi vei atheh khum ding ahi.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 Eleazer thempupa chun hiche bongnousan chu athisan jaona aboncha meiya ahalvam hel ding ahiye.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 Eleazer thempu chun thing khat chu alan akhoilu pehjong asanna kitom chu bongnou meiya kihal lah achu ahalvam ding ahi.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 Eleazer thempu chun aponsil akisuh ngimding twija kisil ngim ding, hiche ho akichai teng ngahmun'a hung kinung le ding kisuh thengna chu nilhah lam le anei thei ding ahi.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Pasal koi tobang Gancha gouvam ma pang chun twija avon aponho asoptheng selding ama tah jeng jong twiya kisil ngimsel ding chule nilhah khojin tokah’a atheng louva um ding ahi.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 Chule koi tobang akisutheng sella umpa chun hiche bongnou chal asen chu achom khomma, ngahmun pam muntheng lah a akoi tup ding, hiche meivam khat nadi ho chu Israel mite manchah twija ki suhthengna dia akikoi diu ahi. Hiche kintheng natoh na ding hi chonset sopthengna’a man chah ding ahi.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 Hiche pasal bongchal san ki halvam na aloh apang pa chun avon ashang khol jouse akisop theng cheh ding, chule nilhah khojin tokah geiya amapa chu aboh’a um ding, hiche dan kisem hi Israel miten akhang akhanga ajuidiu amaho lah a koitobang chi ding namdang aching hon jong ajui cheh diu ahi.
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 Koi hijongleh, thilong tham kha aum tah leh nisagi aboh a um ding ahi.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 Amaho chu hito bang a nithum le nisagi alhin teng twija kisuthenga umdiu, amaho chu nisagi sunga chu akisuh theng tah lou ule, hapta khat le nisagi hung lhing tah jongleh athenglou aboh a um ding ahiuve.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 Koi hita jongleh thilong mithi athamkha tah’a ahi ding lomtah aki suhtheng tahlou leh Pathen Houbuh chu aja lou ahitan, amaho chu Israel mipite lah a konna pampeija umdiu ahi. Ajeh chu twi kithe khum ma suhtheng na aum tah lou jeh a a chonset na’uva chu hitia chu kibol ahitai.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 Hiche danbu kisuh thengna dinga kisem hi hitia manchah ding, koi tobang ponbuh noija aum pettah uva ahung thikhah leh Houbuh sunga um jouse mithi longin adal pha chan chu nisagi athenglou aboh’a um jing diu ahi.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 Thilkeu kong le lheng ipi hita jongleh asin kisin loupet na kitung kha thil ponbuh sung nga um jouse chu aboh atheng louva kisim ding ahi.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 Tollhang a um mihem long athisa ho, chemjam a kithat hihen, athikam hihen, mi thisa gu le chang ho hijongleh thamkha penpen chu nisagi sung’a aboh’a um ding ahitai.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Hiche mi kisuboh pa suhtheng theina dia chu; govam thilto a Bongchal kigona vam chu na lah uva, Leibel a na khum diu thuitheng chu na sunkhum diu ahi.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 TChuteng aki suboh lou mikhat chun, Hyssop twi alah a twija ade lut ding, Hiche pa chun Ponbuh ahin, Bonbuh kiskonna jol ho ahin, ponbuh sung’a um miho ahin, mi thikam leh mithigu tongkha jouse ahin, ahi lou leh Lhangoh keu thamkha ho ham chu twitheng toh hyssop chu athin khum a asuh theng ding ahi.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Nikthum lhinni jongleh athenga um jingpa chun aki suboh jouse chu a thinkhum jing nahlai ding ahi. Nisagi alhion ni leh aki suboh miho chu amaho leh amaho kisil theng uva, avon ho’u kisoptheng untin, abohna uva konna atheng hi diu ahitai.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Ahilah amaho lah a koi tobang aki suhboh naho kisuh thenglou changse vang chu mipi lah a konna kichom khen ahi tauve. Ajeh chu ama hon Pathen Hou-In chu asuhboh u ahitai. Ki suhtheng na dia twi kithin khum chu a chung uva chukha talou ahijeh a, aboh a um jing ding ahi tauve.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 Hiche hi mipi ho ding nga dan phat sottah a ding ahin koi hita jongleh twi kithe khum jouse jong avon le apon’u aki soptheng cheh diu, koi tobang kisuhtheng na twi tham kha aum leh jong nilhah lang geija atheng louva um ding ahiuve.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 Mihem hihen thilkeu hita jongleh aki suboh pan athamkhah jouse chu nilhah geija aboh a kisim ding ahi.
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.