Números 19

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakaiyin Mose henga hiti hin aseijin ahi.
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Pathen’in dan thupeh aneiyin Israel mite seipeh un bongchal nou asan khat, nolna bei tihbah bukimsel na tongkha lou khat hi ding ahi.
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 Hiche bongnou san chu Eleazer thempu chu petan chuteng ngahmum pam lamah Eleazer thempupa masanga athisa natodoh diu ahi.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 Eleazer thempu pan gan thisan chu akhotna anu matna Pathen Houbuh maicham masang lamah sagi vei atheh khum ding ahi.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 Eleazer thempupa chun hiche bongnousan chu athisan jaona aboncha meiya ahalvam hel ding ahiye.
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 Eleazer thempu chun thing khat chu alan akhoilu pehjong asanna kitom chu bongnou meiya kihal lah achu ahalvam ding ahi.
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Eleazer thempu chun aponsil akisuh ngimding twija kisil ngim ding, hiche ho akichai teng ngahmun'a hung kinung le ding kisuh thengna chu nilhah lam le anei thei ding ahi.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Pasal koi tobang Gancha gouvam ma pang chun twija avon aponho asoptheng selding ama tah jeng jong twiya kisil ngimsel ding chule nilhah khojin tokah’a atheng louva um ding ahi.
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 Chule koi tobang akisutheng sella umpa chun hiche bongnou chal asen chu achom khomma, ngahmun pam muntheng lah a akoi tup ding, hiche meivam khat nadi ho chu Israel mite manchah twija ki suhthengna dia akikoi diu ahi. Hiche kintheng natoh na ding hi chonset sopthengna’a man chah ding ahi.
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 Hiche pasal bongchal san ki halvam na aloh apang pa chun avon ashang khol jouse akisop theng cheh ding, chule nilhah khojin tokah geiya amapa chu aboh’a um ding, hiche dan kisem hi Israel miten akhang akhanga ajuidiu amaho lah a koitobang chi ding namdang aching hon jong ajui cheh diu ahi.
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 Koi hijongleh, thilong tham kha aum tah leh nisagi aboh a um ding ahi.
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 Amaho chu hito bang a nithum le nisagi alhin teng twija kisuthenga umdiu, amaho chu nisagi sunga chu akisuh theng tah lou ule, hapta khat le nisagi hung lhing tah jongleh athenglou aboh a um ding ahiuve.
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 Koi hita jongleh thilong mithi athamkha tah’a ahi ding lomtah aki suhtheng tahlou leh Pathen Houbuh chu aja lou ahitan, amaho chu Israel mipite lah a konna pampeija umdiu ahi. Ajeh chu twi kithe khum ma suhtheng na aum tah lou jeh a a chonset na’uva chu hitia chu kibol ahitai.
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 Hiche danbu kisuh thengna dinga kisem hi hitia manchah ding, koi tobang ponbuh noija aum pettah uva ahung thikhah leh Houbuh sunga um jouse mithi longin adal pha chan chu nisagi athenglou aboh’a um jing diu ahi.
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Thilkeu kong le lheng ipi hita jongleh asin kisin loupet na kitung kha thil ponbuh sung nga um jouse chu aboh atheng louva kisim ding ahi.
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 Tollhang a um mihem long athisa ho, chemjam a kithat hihen, athikam hihen, mi thisa gu le chang ho hijongleh thamkha penpen chu nisagi sung’a aboh’a um ding ahitai.
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Hiche mi kisuboh pa suhtheng theina dia chu; govam thilto a Bongchal kigona vam chu na lah uva, Leibel a na khum diu thuitheng chu na sunkhum diu ahi.
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 TChuteng aki suboh lou mikhat chun, Hyssop twi alah a twija ade lut ding, Hiche pa chun Ponbuh ahin, Bonbuh kiskonna jol ho ahin, ponbuh sung’a um miho ahin, mi thikam leh mithigu tongkha jouse ahin, ahi lou leh Lhangoh keu thamkha ho ham chu twitheng toh hyssop chu athin khum a asuh theng ding ahi.
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 Nikthum lhinni jongleh athenga um jingpa chun aki suboh jouse chu a thinkhum jing nahlai ding ahi. Nisagi alhion ni leh aki suboh miho chu amaho leh amaho kisil theng uva, avon ho’u kisoptheng untin, abohna uva konna atheng hi diu ahitai.
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 Ahilah amaho lah a koi tobang aki suhboh naho kisuh thenglou changse vang chu mipi lah a konna kichom khen ahi tauve. Ajeh chu ama hon Pathen Hou-In chu asuhboh u ahitai. Ki suhtheng na dia twi kithin khum chu a chung uva chukha talou ahijeh a, aboh a um jing ding ahi tauve.
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 Hiche hi mipi ho ding nga dan phat sottah a ding ahin koi hita jongleh twi kithe khum jouse jong avon le apon’u aki soptheng cheh diu, koi tobang kisuhtheng na twi tham kha aum leh jong nilhah lang geija atheng louva um ding ahiuve.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 Mihem hihen thilkeu hita jongleh aki suboh pan athamkhah jouse chu nilhah geija aboh a kisim ding ahi.
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.