Mateus 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Chingtheiyun! Midang pachat na channa diuvin, mipi mu dingin thilpha bol hih un; chutia nabol leu van'a na Pauva konna kipaman mulou ding nahiuve.
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 Ngaichat nei mi chu thilpeh napeh tengu leh, mi phalhem ho bangin bol hih un; ama hon kikhopna in hoa le lamlhong hoa sumkon amut uvin mi apanpina hou chu miho ahetsah jiuvin ahi. Tahbeh a ka seipeh nahiuve, amaho hin kipaman amu diu abona akimu'u ahitai.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 Hinlah nangman koi ham khat ngaichat thil napeh tengleh, nakhut jetlam in abol chu nakhut veilam hetsah hih in.
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 Na thilpeh ding ho chu guhthim in pen, ijakai aguh a mua na Pa chun nangma kipaman napeh ding ahi.”
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “Nangma natao tengleh, mi phalhem ho banga lamlhong pam leh kikhopna inhoa mitin in amu diu deina a tao nom hotoh bang hih in. Tahbeh a ka seipeh nahiuve, hichu bou ama hon kipaman asan diu chu ahi jenge.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 Hinlah nangma tao dinga nache tengleh nangma changseh chen lang, na nunglam kot khah in chule guhthima mu na Pa henga taovin. Chuteng na Pa, ijakai mupa chun, nangma kipaman napeh ding ahi.”
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 “Nangma natao tengleh, houdang ho bangin naseisa chu avel vel in seikit hih in. Amaho chun taona thucheng aman jiu chu avel vel'a sei jal a ataona chu sanpeh hi dinga aginchat u ahi.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Nangho amaho toh bang hih uvin, ijeh inem itileh van'a um na Pauvin na ngaichat u chu nathum masang uva ahetsa ahitai!
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 Hijeh chun hiti hin taovun: Van'a um ka-Pau, namin jatah in umhen.
9 Portanto, vós orareis assim:
10 Na Lenggam hunglhung loihen, Van'a nalung lhaina aum tobanginlei chunga jong na lung lhaina umhen.
10 venha o teu reino;
11 Tunia ka ngaichat'u anneh nei peuvin,
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 Keiho douna a chonse ho ka ngaidam bangun, keiho chonsetna jong ngaidam in.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Chule lhepna thua nei nunsah hih un, ahin agiloupa a kon'in nei huhdoh uvin.
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 “Nangho douna a chonseho na ngaidam uva ahileh, van'a na Pauvin nangho na ngaidam diu ahi.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 Hinlah midang na ngaidam nom lou uva ahileh, na Pauvin nangho chonsetna angaidam louding ahi.”
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 “Chule nang hon an na ngol tengu leh, mi phalhem ho bangin ki nguisah hih un, ijeh inem itile ama hon an angolu min ahetna din amaisou alamdan sah jiuve. Tahbeh a ka seipeh nahiuve, ama hon kipaman hichea chu akimuu ahitai.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 Hinlah nangman an nangol tengleh, nasam kipon chule namai kiphet in.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 Chutileh na anngol chu van'a na Pa tailou koiman hepon tin, guhthim a na thilbol mua na Pa chun kipaman napeh ding ahi.”
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “Nget in aneh heng thei le ap in asuhmang theina, chule gucha hon asuhset uva akiguh thei nau, hiche leiset chunga hin gou khol hih un.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Amavang nget le ap in asuhmang thei louna chule gucha hon jong asuhset uva aki guhdoh theilou nau van'a nagouvu kikhol un.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 Ijeh inem itileh nagou umna a chu, nalung ngaichat'u jong um ding ahi.”
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 “Namit hi natahsa dinga vahpea pang ahi. Namit aphat pet a natahsa pumpi hi vahsoh keiya ahi.
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 Hinlah namit hi aphatlou tengleh natahsa pumpi hi thimsoh jia ahitai. Chule vah neiya na kigel chu, thima hi tahbeh le hiche athim chu iti natsat ding hitam!”
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 “Mihem koiman pakai ni aneikop theipoi. Ajeh chu aman khat chu thet bol intin chule khat joh chu ngailun te; nangma khat a naki pehlut ding chule khat joh chu na nahsahmo ding ahi. Nangma Pathen le sum ani gel a lhacha a na pankop thei ahipoi.”
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “Hiti ahijeh chun nitin nehkhop ding an ahilouleh, twi ahilouleh ponsil thua nalung kham louna diu ka seipeh nahiuve. Hinkho hi an sanga thupi joa chule na tahsa chu ponsil sanga thupi joa hilou ham?
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 Chunga leng vacha ho khu ven. Ajeh chu amaho khun tula atu pouvin, at la a at pouvin ahilouleh changpang geiya aneilou vangun, van'a um na Pauvin amaho khu avah nai. Chule nangho amaho sanga khu gamchenga na manlut joh u hilou ham?
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 Na lungkhamna hou chun, na hinkhou them khat beh ajop saobe theiyem?”
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 “Chule sil le chen dinga ibol a lung khama nahiuvem? Lou jaova molhoipah ho khu iti akhan ngaito uvin. Amaho khun natoh la atong pouvin, aponsil diu jong akibol pouve.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Ahivangin Solomon chu aloupina jouse pum'in jong hiche ho bangin ahoi joupoi.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Chule Pathen'in gamlah a pahcha jeng jong tunia uma chule jing le meisunga kilehlut ding bon hibanga hi ajep hoiya ahileh, nangma ding jong thon louva agel khoh ding ahi. Itia hiti loma hi tahsan neo nanei uham?”
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 “Hijeh chun, ipi kaneh diu? Ipi kadon diu? Ipi kachen diu? tin hiche ho thua hin lungkham hih un.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Hiche lunggel ho hin tahsan lou ho lunggel athunun ahi, hinlah van'a um na Pau chun hiti ho jouse na ngaichat uchu ahet ahi.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 Hicheng jouse chungvum'a chun Pathen Lenggam hol'un, chule chonpha tah in hing uvin, Aman na ngaichat chan'u chu napeh diu ahi.”
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 “Hiti ahijeh chun jinga dingin lungkham hih un, ajeh chu jinga ding hung um nante. Tuni gimna chu tunikhoa dingin aphaset tai.”
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.