Mateus 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chutah in Jesu chu lhagao puiyin gamthip a diabol lhep patep dingin aumtai.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 Ni somli le jan somli jen, anngol ahijeh chun agil akel behseh jengin ahi.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Hiche phat sung chun Diabol chu ahungin ajah a, “Nangma Pathen Chapa nahileh, hiche songchang ho hi changlhah akiso theina dingin thu pen,” ati.
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Hinlah Jesun ajah a, “Ahipoi! Pathen Thubun aseiye, Mihem changlhah bouva hing thei ahipoi, Pathen kam sunga kon hung potdoh thua bou chu hing ding ahi,” ati.
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Chuin Diabol chun khopi theng, Jerusalem Hou-In ting vuma chun adinsah kit in,
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 ajah a, “Nangma Pathen Chapa nahi leh, kichomlhan!” Ajeh chu Pathen Thubun aseiye, “Aman avantil te nangma hongbit dinga thu apeh ding, chule ama hon nangma akhut uva nadop doh dingu chutia chu nangman nakeng phang jeng jong songa nakita khah louding ahi,” ati.
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Jesun adonbut in, “Pathen Thubun hitin jong aseiye, nangman Pakai na Pathen chu lhem patep hih in,” ati.
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Chujouvin Diabol in molsang chungvum a chun apuiyin chule vannoi lenggam jouse le aloupina ho avetsah in ahi.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Aman ajah a, “Nangma naboh khup a chule keima nei houva ahileh, keiman nangma aboncha hi kapeh ding nahi,” atikit in ahileh,
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Jesun ajah a, “Satan, hichea kon hin potdoh in. Ajeh chu Pathen Thubun aseiye, 'Nangman Pakai na Pathen chu nahouva chule Ama bou najen ding ahi,'” ati.
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Chutah in Diabol chu ache mang in, chuin vantil te ahungun, Jesu chu ahung jen le tauve.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Jesu chun John aman tauve tithu ajah phat in, Judea gam adalhan Galilee gama ahung kile kittai.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Ama amasatah in Nazareth achen, chuin chumun chu adalhan, Zebulun le Naphtali gamkai sung Galilee twipi panga, Capernaum khoa aga chen ahi.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Hichu Isaiah Themgao kam a Pathen thusei:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 “Zebulun le Naphtali gam, twipi pam, Jordan vadung gal'a Galilee gam, chidang nam dang tampi umna mun,
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 muthim lah a touho chun vah loupi tah amu tauve, chule thina gam le alim a touho chu achung uva kho avah tai,” ati chu agui lhunna ahi.
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Hichea pat chun Jesun thu asei phongin, “Na chonset nauva kon'in lung heiyun chule Pathen lama hung kiheiyun, ijeh inem itileh Van'a Lenggam anai tai,” ati.
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Nikhat hi Jesu Galilee twipi pam'a achea avale pet in, aman uchani—Simon, Peter jong kitipa le Andrew in twi lah a len asepet lhon agatoh e, ajeh chu amani ngaman a kivah lhon ahi.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Jesun amani chu akouvin, “Hung lhonin, kanung hinjui lhonin chule keiman miho iti mat ding ahi navetsah lhoninge!” ati.
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Chuin amanin apet tah chun alen lhon adalha lhonin chule Ama nung ajui lhon tai.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Chule Ama chukom'a kon chun achepaijin ahileh, ucha dang mini Jacob le anaopa John kong sunga apau Zebedee toh atou khom uva len akhui phat pet'u aga mun, chuin Aman amani jong chu akouvin ahi.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Amanin chupet tah chun kong le apa adalha lhonin, anung ajui pai jeng lhon tai.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Chule Jesu chu Galilee gamkai sea akhol jin in, Judah te kikhopna intin ah thu ahil in, Lenggam Kipana Thupha aseiphong len ahi. Chule Ama chun miho natna jouse le adamlou jouse chu aboldam in ahi.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ama chung chang thu chu Syria geiyin akithang doh in, hiti chun miho chun ana damlou jouse chu akom'a ahin puiyuve. Chule itobang natna le hivei neiya nat thohlel ho, thilhavop ho le alung chavai ho hihen, chule langthi ho hijongleh Ama kom'a ahin puiyun, aman amaho chu abonchauvin aboldam sohkeiyin ahi.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Ama chena chan a chun Galilee, Khopi som (Decapolis), Jerusalem chule Judea gama kon le Jordan gal lama kon'in, mipi tamtah in anung ajui tauvin ahi.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.