Marcos 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesu Judah ho Pathen houna in'a achekit leh hichea chun khutlang ngoi khat agamui.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 Hichu cholngahni ahijeh in amelma ten ahehset theina diuvin achanglhi jing uvin ahi. Khutlang ngoipa chu cholngahnia adamsah a ahileh themmo channa ding tohgon aneiyu ahi.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Jesun khutlang ngoipa jah a, “Hungin lang mipi masanga hung dingdoh in,” atitai.
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Chuin Ama doudal le nelkal ho lang ngan akiheiyin ajah uva, “Cholngahnia thilpha bol ding danthun aphal em ole ase bolna ding nikho ham? Hiche nikho hi hinna huhdoh nikho ham suhmang nikho joh ham?” tia adoh leh ama hon adonbut tapouve.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Hichun Aman lunghang tah in amaho chu avekim velin alungtah jeh uchun phamo asalheh in ahi. Hichun khutlang ngoipa jah a, “Nakhut lhaang in” atin chuin alhaang in ahileh, akhut chu adamtan ahi!
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Chuin Pharisee ho chu apotdoh un Ama suhmang theina ding angaito uvin, Herod solchah ho toh akihou toh tauvin ahi.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 Jesu aseijui te toh dil lama chun acheuvin, mihon tamtah in ajuiyun ahi. Amaho chu Galilee le Judah gam'a kon,
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 Chule Jerusalem, Idumia, Solam Jordan luigal'a kon, Tyre le Sidon chunglam gam'a kon jong ahiuve. Athil bol kidang thuthanga kon'in gamla tah tah a kipan in ahung veuvin ahi.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Jesun aseijui te asolin, mihonpin Ama lam ahin phutlouna din kong gotsa a akoi diuvin ahil in ahi.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 Chuche nikho chun mi tamtah adamsah in, hijeh chun adamlou ho chun Ama atohkhah theina dingun Ama lam chu ahin no tentun jengun ahi.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 Lhagaoboh vop ho vang chun Ama amu chan un, tolsenan akineiyun, a-angsunga abohkhup un, “Nangma Pathen Chapa chu nahi!” tin asam jiuve.
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 Ahin Aman lhagao phalou ho jah ah Ama koi ahi aphondoh louna diuvin agih in ahi.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Chujouvin Jesu molchunga akaltouvin, alhonpi dinga angaichat chengse chu akouvin, ama hon jong ajuiyun ahi.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 Chuin mi som le ni alhengdoh in, asolchah dingin apansah tan ahi. Amaho chu Ama kilhonpi ding le thu hillhang le asollea pang ding ahiuvin,
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Chuleh thilha ho nodoh theina thuneina jong apen ahi.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Hiche som le ni alhen ho chu: Simon (Aman Peter asahpa chu),
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 James le John (Zebedee chapa teni, ahin Jesun Van gin chapa te tia asah)
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (Alphaeus chapa), Thaddaeus, Simon (mi kipum pehpa),
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 Judas Iscariot (Ama johdohpa); hicheng hi ahiuve.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Khatvei Jesu in khat a alut leh, mihonpi ahung kikhom kit tauve. Hijeh chun Ama le aseijui ten anneh phat tahbah jong anei thei tapouve.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Hichu a-inko ten ajah phat uvin apuidoh dingin ahungui. “Ama hi angol a hita hi,” ati tauve.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 Jerusalem a kon'a hung danthu sunho ma jong chun, “Ama hi thilhate lengpa, Satan in avop ahi. Ama a kon'a chu thilhate nodoh theina tha anei ahi,” atiuvin ahi.
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Chuin Jesun amaho chu akouvin, ahilchetna dingin, “Satan in Satan iti anodoh thei ding ham?” tin adong'e.
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 “Lenggam khat amite kikhentel'a kidouto chu mahthah a lhutei ding ahi.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Hibang chun insung kikhentel chu chehchaova dingdoh theilou ding ahi.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Satan jong kisepkhen henlang ama le ama kidou taleh iti dingdet thei ding ham? Dingdoh joulouhel ding ahi.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 Seichenbe inge. Satan tobanga hat mi khat in'a chu koiham thaneitah a galut a chule aneiho gachom ding chu? Ama sanga hatjoa bou chun ama chu akantum'a chutengleh bou athil achom thei ding ahi.”
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 “Chule tahbeh a ka seipeh nahiuve, itobang chonsetna le kitaitomna hijongleh kingaidam thei ding ahi.
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Amavang koi hileh Lhagao Theng taitom vang chu imatih chan'a ngaidam changlou ding, hichu tonsot geiya ngaidam changlou ding chonsetna ahi,” ati.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Hiche ho aseina jeh pentah chu ama hon Ama chu, “Lhagao phalouvin avop ahi,” ati jeh u ahi.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Chuin anu le asopite ahungun inpoah ading un, Ama ahungdoh a kihoulimpi dingin thu athot un ahi.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Hipet chun mihonpi Jesu kimvel'a atou chahkheh un, thupopa chun ajah a, “Nanu le nasopi te polamah aumun, nahin hol uve,” ahung tin ahi.
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Jesun adonbut in, “Koi ham kanu? Koi ham kasopi te ho?” ati.
33 Então Jesus perguntou:
34 Chuin akimvela touho chu avegol in, “Ven, amaho hi kanu le kasopi ho ahiuve,”
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Koi hileh Pathen lunglama chon ho chu kasopipa, kasopinu chule kanu ahi,” ati.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.