Marcos 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chuin Cholngahni nilhah ahung hia, cholngah nit akichai jouvin, Mary Magdalene, James nu Mary, chule Salome chu apotdoh un thaonamtui gachoh a Jesu tahsaa nu dingin akigong uve.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Hapta nimasapen jingpi matah niso kon velin, amaho lhan lama chun aga cheuvin ahi.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Lampiah amaho akihouvun, “Lhankot song chu kon eitahdoh peh tauvin tem?” akitiuvin ahi.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Chuin ahung lhun phat un avet uleh song chu tahdohsa a anaum chu amu tauve. Asong chu lenpitah ahi.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Hichun lhan sunga chu alut ule gollhang khat ponbangleh kisil'a jetlam'a tou amu uvin chuin amaho chu atija lheh jengun ahi.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Ahivangin vantil chun amaho jah ah, “Nangho tija hih un, nang hon thingpel'a kithat Nazareth Jesu chu nahol'u ahi. Ama hikom'a aum tapoi! Ama thinaa kon'in athoudoh tai! Hungun, hung veuvin, hilai hi alonglupna chu ahi.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Tun cheuvinlang Peter le aloiho kom'ah Aman athi masanga anasei bang chun Galilee gam'a na masang uvah ana che masatai, chua chu Ama namu diu ahi, ti gaseipeh tauvin,” ati.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Numeiho chu atijauvin, kihot pumin lhan'a kon'in ahung potdoh un, akichat behseh jeh un ima seije jong ahepouve. Chuin ama hon agan'a gangin seijui ho—Peter le aloiho kom'ah aga seipeh tauvin ahi.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Hapta nimasapen jingkah a Jesu athodoh kit jouva akimutopi masatpen chu Mary Magdalene, asunga thilha sagi anodoh peh nu chu ahi.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Amanu chun seijui lunghem tah a anaum ho jah a chun thilsoh umdol ho chu aga seipeh tai.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Ahivangin ama hon athusei chu atahsan pouvin ahi.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Phat chomkhat jouvin lim chombeh in aseijui teni Jerusalem'a kipan'a thinglhang lama che teni kom'ah akilah in ahi.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Amani ache lhonin seijui dang ho jah a agasei lhon leh ama hon atahsan deh pouve.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Chuin ankong aum laitah un seijui som le khat ho hengah Jesu akilah in athodoh kit nunga amuho thusei atahsan lou jeh ule alungtah jeh un asosalin ahi.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Chuin Aman ajah uva, “Nangho vannoi leiset gam jouseah cheuvin lang thilsem mihem namtin jah a hiche Kipana Thupha hi gahil lhang leuvin.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Koi hileh, atahsan'a baptize chang chu sohcha ding ahi. Atahsanlou vang chu themmo changa um ding ahi.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Chule atahsante chu melchihna kidangin ajuipeh dingu ahi: Keima min'a thilha anodoh dingu, pao choma pao dingu,
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Gul akhut a adop dingu, thina thei ima don jongleu ima tilou ding ahiuve. Chule ana-damlou chunga khut ngamleu ana chu dam ding ahi,” ati.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Chuin Jesun ajah uva chucheng asei jouvin van'ah lahtouvin aumin, Pathen jetlam'ah atoutai.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Chuin amaho achedoh un muntin'ah ahillhang leuvin anatohna chan uvah Pakaiyin akithopi uvin, chule melchihna in ajuisah in athuseiyu chu aphudet peh in ahi.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.