Levítico 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hichun Pathen'in, Mose henga hiti hin aseiyin,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Aaron leh achapa te chu akivonna diu vontheng, kiloi ding thaotwi, chonset thilto ding bongchal, kelngoi achal ni leh cholsolou changlhah pucha khat jaonan hinpuiyun,
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 chutengleh khopi sunga amitakip kikhopkhomna ponbuh kot phunga chun koukhom sohkeiyin, ati.
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 Chuin Mose’n jong Pathen thupeh bang bang chun na atongin, khopi sunga kon'in amitakip chu kikhopkhomna ponbuh kot achun ahung kikhom soh tauve.
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 Hichun Mose’n jong mipiho jouse jah a thu aseiyin, hiche hi Pathen'in bol dinga thupeh anei ahi.
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 Aaron le achapa te ho Mose’n ahin puitan, abonchauvin twiyin asiltheng soh tauve.
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 Chuin Aaron chu sangkhol lah a alenpen chu avonpeh tan, sangkhol chol jong avonpeh in, konggah jong agahpeh tan ahi, hichu khutthem tah a kisem chalchep konggah chu agahpeh in ahi.
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 Hiti chun ompho achunga atompeh in, chuin ompho chunga chun vahna le chamkimna akoi lhing sel’in ahi.
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 Chuin Mose’n Aaron luchunga del akoppeh in, adelkop mailama chun sana pheng lallukhuh akhaipeh tan, Pathen'in Mose athupeh bang chun aboltai.
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 Chuin Mose’n tahsaa anu ding thao chu alan, Pathen Houbuh le asunga um jouse anu sohkeiyin, thensona aneiyin ahi.
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 Hichea chu velsagi jen achap khum ding, maicham leh ama manchah thil jouse jong chu thao achapsoh in, kisilna konglen chule atunna jong thaotwi achap in abonchan athenso tan ahi.
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 Thempu Aaron luchunga nu dingin thaotwi helkhat achap khumin, atahsa ajong anun, athenso paitan ahi.
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 Chuin Aaron chapa te ho chu Mose’n ahin puiyin, khat cheh in sangkhol len a ahpeh tauvin; konggah jeng jong gahpeh in aluchung cheh uva lukhuh akhuh peh cheh un, Pathen thupeh bang bangin Mose’n amaho chu khat cheh in abolpeh tauvin ahi.
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 Hiti chun chonset maicham thilto dingin bongchal chu ahin kailut tan, chuin Aaron le achapa te hon gancha luchanga chun akhut angamlha sohkeiyun ahi.
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 Chuin bongchal chu Mose’n athat paiyin, athisan achun akhut jung aphumlut in, maicham phunga saki ho achun achapnat sohkeiyin, maicham jong athenso in, gan thisan chu maicham khombul hoa achapnat sohhelin, thensona sem in, hiche achun kithoina jong aboltan ahi.
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 Asunga athao jouse achom khenin, athin lah a aphe le athao le akal teni ahin, athao beh jouse jong achom khenin, hiti chun Mose’n maicham achun agouvam tai.
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 Hiche bongchal avun atahsa ho chule aeh jaonan, Pathen thupeh bang bangin Mose’n polam ngahmun achun agouvam heltan ahi.
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 Chuphat in pumgo maicham thilto dingin kelngoi chal ahin pelut in, hiti chun Aaron le achapa ten kelngoi chal chunga chun akhut-u angam sohkei tauvin ahi.
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Mose’n kelngoi chal chu athat in, gan thisan chu maicham aninggol'a achap khumin ahi.
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 Kelngoichal sa chu asemtoh selin, aluchang ahin asa kisemtoh sel leh athao abonchan Mose’n meiya agouvam tan ahi.
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Gancha sasung jouse ahin, akeng ahin; abonchan twiya asoptheng soh phat in, pumgo maicham thiltoa dingin Mose’n kelngoi chal chu agoutan, Pathen thupeh dungjuijin Mose’n Pathen heng lam adin pumgo thilto namtuisel chu atohdoh in ahi.
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 Chuin kelngoi chal khatma thensona dingin ahin kailut paiyin, Aaron le achapa te hon gancha luchang achun akhut-u angam sohkeiyun ahi.
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 Hiti chun Mose’n jong kelngoi chal thensona chu athat tan, athisan phabep aladoh in, Aaron bilkol jetlam achun aloipeh in, akhut jetlang khupi achun thisan anupeh in, akengphang khupia jong chun anupeh in ahi.
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 Hiti chun Aaron chapa te abonchauvin ahin puiyin, gan thisan helkhat khat abilkol jet lamu aninggol leh akhut jet lamu khutpi cheh-u ahin, akengphang jetlamu khupi achun anunat peh sohkeiyin ahi. Gan thisan chu Mose’n jong maicham kimvela chun athe sohhel in ahi.
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 Athao ho jouse ahin, asunga athao ho jouse jaonan, athin a aphe um cheng leh athao toh kihal akal teni jaonan, athao chengse chutoh amal jetlam achom khen in ahi
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 Pathen angsunga kitung pucha sunga chol jaolou changlhah phengkhat, thao toh kihal chu mang chan, changlhah atum tuma um khat jong alan, hiche ho jouse chu abonchan sathao ho leh samal chunga chun akoiyin,
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 chuphat in Aaron le achapa te khut a apedoh tan, hichengse chu abonchan Pathen angsunga thensona maicham din thensona aneiyin ahi.
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 Hiche ho chu abonchan Mose’n anung lah in, abonchan pumgo maicham thilto toh chun maicham phunga meijin agouvam tai. Ajeh chu kithensona maicham ahin, hichu Pathen heng lam adia gimnamtui tah pumgo thilto ahi.
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 Aoplhang se chu Mose’n aladoh in, Pathen heng lama thensona thilto din alhanin, hichu Pathen thupeh bang banga Mose’n chanvou anei ding ahi.
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 Thao phabep khat le gan thisan phabep maicham chunga um chu nu dingin Mose’n alan Aaron tahsa chung le aponsil chung hoa chun achap khum in, Aaron le achapa te jouse jaonan achapa te jouse ponsil ahin ama ponsil abonchan thensona aneiyin ahi.
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 Hiti chun Mose’n Aaron chule achapa te jouse henga hiti hin aseipeh in, kikhop khomna ponbuh achun sa hi kihon tauvin, ajeh chu Aaron le achapa ten aneh diu ahi, tia ana kiphong doh bang bang achun; khopi phung lam a chu sa thensona changlhah pucha sunga um chu naneh diu ahi.
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 Hichea na nehmoh chengseu chu, aboncha sa hihen changlhah hileh meiya nagovam diu ahi.
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 Chule nisagi sung sesea koima chan kotpi phung apaltan louding, hichu thensona nikho ahung lhun kahsea koimacha pampot louhel ding nahiuve, ajeh chu na kithensona dinga, na kisuhtheng ngaijah ahi.
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 Hichu ahin tunia na kitong banga hi Pathen'in nangho kithoina semna dinga thupeh ana nei ahitai.
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 Hijeh chun nangho koi hijongleu chun nisagi sunga hi, kikhopkhomna ponbuh kotpi bula najan ge jeng diu; Pathen thupeh banga ima jouse najui diu, hiche bang banga chu keima jong ngensena eina kipe a ahi.
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 Chuin Aaron le achapa te jousen, Pathen akon Mose’n athupeh bang uchun ijakai abol tauvin ahi.
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.