Levítico 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hichun Pathen'in, Mose henga hiti hin aseiyin,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Aaron leh achapa te chu akivonna diu vontheng, kiloi ding thaotwi, chonset thilto ding bongchal, kelngoi achal ni leh cholsolou changlhah pucha khat jaonan hinpuiyun,
2 — Leve Arão e os filhos dele, as vestes, o óleo da unção, o novilho da oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto dos pães sem fermento
3 chutengleh khopi sunga amitakip kikhopkhomna ponbuh kot phunga chun koukhom sohkeiyin, ati.
3 e reúna toda a congregação à porta da tenda do encontro.
4 Chuin Mose’n jong Pathen thupeh bang bang chun na atongin, khopi sunga kon'in amitakip chu kikhopkhomna ponbuh kot achun ahung kikhom soh tauve.
4 Moisés fez como o Senhor lhe havia ordenado, e a congregação se reuniu à porta da tenda do encontro.
5 Hichun Mose’n jong mipiho jouse jah a thu aseiyin, hiche hi Pathen'in bol dinga thupeh anei ahi.
5 Então Moisés disse à congregação: — Isto é o que o
6 Aaron le achapa te ho Mose’n ahin puitan, abonchauvin twiyin asiltheng soh tauve.
6 E fez com que Arão e os filhos dele se aproximassem e mandou que se lavassem com água.
7 Chuin Aaron chu sangkhol lah a alenpen chu avonpeh tan, sangkhol chol jong avonpeh in, konggah jong agahpeh tan ahi, hichu khutthem tah a kisem chalchep konggah chu agahpeh in ahi.
7 Vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz. Também pôs sobre ele a estola sacerdotal, cingiu-o com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal e o ajustou com esse cinto.
8 Hiti chun ompho achunga atompeh in, chuin ompho chunga chun vahna le chamkimna akoi lhing sel’in ahi.
8 Depois, colocou-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Chuin Mose’n Aaron luchunga del akoppeh in, adelkop mailama chun sana pheng lallukhuh akhaipeh tan, Pathen'in Mose athupeh bang chun aboltai.
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e, na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
10 Chuin Mose’n tahsaa anu ding thao chu alan, Pathen Houbuh le asunga um jouse anu sohkeiyin, thensona aneiyin ahi.
10 Então Moisés pegou o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele e o consagrou.
11 Hichea chu velsagi jen achap khum ding, maicham leh ama manchah thil jouse jong chu thao achapsoh in, kisilna konglen chule atunna jong thaotwi achap in abonchan athenso tan ahi.
11 Sete vezes ele aspergiu do óleo sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, bem como a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 Thempu Aaron luchunga nu dingin thaotwi helkhat achap khumin, atahsa ajong anun, athenso paitan ahi.
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 Chuin Aaron chapa te ho chu Mose’n ahin puiyin, khat cheh in sangkhol len a ahpeh tauvin; konggah jeng jong gahpeh in aluchung cheh uva lukhuh akhuh peh cheh un, Pathen thupeh bang bangin Mose’n amaho chu khat cheh in abolpeh tauvin ahi.
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, vestiu-lhes as túnicas, cingiu-os com o cinto e atou-lhes os turbantes, como o Senhor lhe havia ordenado.
14 Hiti chun chonset maicham thilto dingin bongchal chu ahin kailut tan, chuin Aaron le achapa te hon gancha luchanga chun akhut angamlha sohkeiyun ahi.
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e os seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado.
15 Chuin bongchal chu Mose’n athat paiyin, athisan achun akhut jung aphumlut in, maicham phunga saki ho achun achapnat sohkeiyin, maicham jong athenso in, gan thisan chu maicham khombul hoa achapnat sohhelin, thensona sem in, hiche achun kithoina jong aboltan ahi.
15 Moisés matou o novilho, pegou um pouco do sangue, pôs isso, com o dedo, sobre os chifres do altar ao redor e purificou o altar. Depois, derramou o resto do sangue na base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 Asunga athao jouse achom khenin, athin lah a aphe le athao le akal teni ahin, athao beh jouse jong achom khenin, hiti chun Mose’n maicham achun agouvam tai.
16 Depois, pegou toda a gordura que está sobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Hiche bongchal avun atahsa ho chule aeh jaonan, Pathen thupeh bang bangin Mose’n polam ngahmun achun agouvam heltan ahi.
17 Mas queimou o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento fora do arraial, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
18 Chuphat in pumgo maicham thilto dingin kelngoi chal ahin pelut in, hiti chun Aaron le achapa ten kelngoi chal chunga chun akhut-u angam sohkei tauvin ahi.
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Mose’n kelngoi chal chu athat in, gan thisan chu maicham aninggol'a achap khumin ahi.
19 Moisés matou o carneiro e aspergiu o sangue sobre o altar, ao redor.
20 Kelngoichal sa chu asemtoh selin, aluchang ahin asa kisemtoh sel leh athao abonchan Mose’n meiya agouvam tan ahi.
20 Cortou também o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Gancha sasung jouse ahin, akeng ahin; abonchan twiya asoptheng soh phat in, pumgo maicham thiltoa dingin Mose’n kelngoi chal chu agoutan, Pathen thupeh dungjuijin Mose’n Pathen heng lam adin pumgo thilto namtuisel chu atohdoh in ahi.
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Chuin kelngoi chal khatma thensona dingin ahin kailut paiyin, Aaron le achapa te hon gancha luchang achun akhut-u angam sohkeiyun ahi.
22 Então fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 Hiti chun Mose’n jong kelngoi chal thensona chu athat tan, athisan phabep aladoh in, Aaron bilkol jetlam achun aloipeh in, akhut jetlang khupi achun thisan anupeh in, akengphang khupia jong chun anupeh in ahi.
23 Moisés matou o carneiro, pegou um pouco do sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Hiti chun Aaron chapa te abonchauvin ahin puiyin, gan thisan helkhat khat abilkol jet lamu aninggol leh akhut jet lamu khutpi cheh-u ahin, akengphang jetlamu khupi achun anunat peh sohkeiyin ahi. Gan thisan chu Mose’n jong maicham kimvela chun athe sohhel in ahi.
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, sobre o polegar da mão direita e sobre o polegar do pé direito; e Moisés aspergiu o resto do sangue sobre o altar, ao redor.
25 Athao ho jouse ahin, asunga athao ho jouse jaonan, athin a aphe um cheng leh athao toh kihal akal teni jaonan, athao chengse chutoh amal jetlam achom khen in ahi
25 Pegou a gordura, a cauda, toda a gordura que está nas entranhas, a membrana do fígado, ambos os rins, a sua gordura e a coxa direita.
26 Pathen angsunga kitung pucha sunga chol jaolou changlhah phengkhat, thao toh kihal chu mang chan, changlhah atum tuma um khat jong alan, hiche ho jouse chu abonchan sathao ho leh samal chunga chun akoiyin,
26 Também do cesto dos pães sem fermento, que estava diante do Senhor , pegou um bolo sem fermento, um bolo de pão azeitado e um pãozinho achatado e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 chuphat in Aaron le achapa te khut a apedoh tan, hichengse chu abonchan Pathen angsunga thensona maicham din thensona aneiyin ahi.
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida diante do Senhor .
28 Hiche ho chu abonchan Mose’n anung lah in, abonchan pumgo maicham thilto toh chun maicham phunga meijin agouvam tai. Ajeh chu kithensona maicham ahin, hichu Pathen heng lam adia gimnamtui tah pumgo thilto ahi.
28 Depois, Moisés o tomou das mãos deles e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 Aoplhang se chu Mose’n aladoh in, Pathen heng lama thensona thilto din alhanin, hichu Pathen thupeh bang banga Mose’n chanvou anei ding ahi.
29 Moisés pegou o peito e moveu-o por oferta movida diante do Senhor ; era a porção que cabia a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 Thao phabep khat le gan thisan phabep maicham chunga um chu nu dingin Mose’n alan Aaron tahsa chung le aponsil chung hoa chun achap khum in, Aaron le achapa te jouse jaonan achapa te jouse ponsil ahin ama ponsil abonchan thensona aneiyin ahi.
30 Moisés pegou também um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou Arão e as vestes dele bem como os filhos de Arão e as vestes deles.
31 Hiti chun Mose’n Aaron chule achapa te jouse henga hiti hin aseipeh in, kikhop khomna ponbuh achun sa hi kihon tauvin, ajeh chu Aaron le achapa ten aneh diu ahi, tia ana kiphong doh bang bang achun; khopi phung lam a chu sa thensona changlhah pucha sunga um chu naneh diu ahi.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Cozinhem a carne diante da porta da tenda do encontro e a comam ali junto com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: “Arão e seus filhos a comerão.
32 Hichea na nehmoh chengseu chu, aboncha sa hihen changlhah hileh meiya nagovam diu ahi.
32 Mas o que restar da carne e do pão vocês devem queimar.”
33 Chule nisagi sung sesea koima chan kotpi phung apaltan louding, hichu thensona nikho ahung lhun kahsea koimacha pampot louhel ding nahiuve, ajeh chu na kithensona dinga, na kisuhtheng ngaijah ahi.
33 Não se afastem da porta da tenda do encontro por sete dias, até o dia em que se cumprirem os dias da consagração de vocês; porque o Senhor consagrará vocês durante sete dias.
34 Hichu ahin tunia na kitong banga hi Pathen'in nangho kithoina semna dinga thupeh ana nei ahitai.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou que se fizesse, em expiação por vocês.
35 Hijeh chun nangho koi hijongleu chun nisagi sunga hi, kikhopkhomna ponbuh kotpi bula najan ge jeng diu; Pathen thupeh banga ima jouse najui diu, hiche bang banga chu keima jong ngensena eina kipe a ahi.
35 Fiquem, pois, à porta da tenda do encontro dia e noite, por sete dias, e observem as prescrições do Senhor , para que não morram; porque assim me foi ordenado.
36 Chuin Aaron le achapa te jousen, Pathen akon Mose’n athupeh bang uchun ijakai abol tauvin ahi.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.