Levítico 8
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hichun Pathen'in, Mose henga hiti hin aseiyin,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Aaron leh achapa te chu akivonna diu vontheng, kiloi ding thaotwi, chonset thilto ding bongchal, kelngoi achal ni leh cholsolou changlhah pucha khat jaonan hinpuiyun,
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 chutengleh khopi sunga amitakip kikhopkhomna ponbuh kot phunga chun koukhom sohkeiyin, ati.
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Chuin Mose’n jong Pathen thupeh bang bang chun na atongin, khopi sunga kon'in amitakip chu kikhopkhomna ponbuh kot achun ahung kikhom soh tauve.
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 Hichun Mose’n jong mipiho jouse jah a thu aseiyin, hiche hi Pathen'in bol dinga thupeh anei ahi.
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Aaron le achapa te ho Mose’n ahin puitan, abonchauvin twiyin asiltheng soh tauve.
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 Chuin Aaron chu sangkhol lah a alenpen chu avonpeh tan, sangkhol chol jong avonpeh in, konggah jong agahpeh tan ahi, hichu khutthem tah a kisem chalchep konggah chu agahpeh in ahi.
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 Hiti chun ompho achunga atompeh in, chuin ompho chunga chun vahna le chamkimna akoi lhing sel’in ahi.
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 Chuin Mose’n Aaron luchunga del akoppeh in, adelkop mailama chun sana pheng lallukhuh akhaipeh tan, Pathen'in Mose athupeh bang chun aboltai.
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Chuin Mose’n tahsaa anu ding thao chu alan, Pathen Houbuh le asunga um jouse anu sohkeiyin, thensona aneiyin ahi.
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 Hichea chu velsagi jen achap khum ding, maicham leh ama manchah thil jouse jong chu thao achapsoh in, kisilna konglen chule atunna jong thaotwi achap in abonchan athenso tan ahi.
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 Thempu Aaron luchunga nu dingin thaotwi helkhat achap khumin, atahsa ajong anun, athenso paitan ahi.
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Chuin Aaron chapa te ho chu Mose’n ahin puiyin, khat cheh in sangkhol len a ahpeh tauvin; konggah jeng jong gahpeh in aluchung cheh uva lukhuh akhuh peh cheh un, Pathen thupeh bang bangin Mose’n amaho chu khat cheh in abolpeh tauvin ahi.
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Hiti chun chonset maicham thilto dingin bongchal chu ahin kailut tan, chuin Aaron le achapa te hon gancha luchanga chun akhut angamlha sohkeiyun ahi.
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 Chuin bongchal chu Mose’n athat paiyin, athisan achun akhut jung aphumlut in, maicham phunga saki ho achun achapnat sohkeiyin, maicham jong athenso in, gan thisan chu maicham khombul hoa achapnat sohhelin, thensona sem in, hiche achun kithoina jong aboltan ahi.
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 Asunga athao jouse achom khenin, athin lah a aphe le athao le akal teni ahin, athao beh jouse jong achom khenin, hiti chun Mose’n maicham achun agouvam tai.
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 Hiche bongchal avun atahsa ho chule aeh jaonan, Pathen thupeh bang bangin Mose’n polam ngahmun achun agouvam heltan ahi.
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Chuphat in pumgo maicham thilto dingin kelngoi chal ahin pelut in, hiti chun Aaron le achapa ten kelngoi chal chunga chun akhut-u angam sohkei tauvin ahi.
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 Mose’n kelngoi chal chu athat in, gan thisan chu maicham aninggol'a achap khumin ahi.
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 Kelngoichal sa chu asemtoh selin, aluchang ahin asa kisemtoh sel leh athao abonchan Mose’n meiya agouvam tan ahi.
20 — ausente —
21 Gancha sasung jouse ahin, akeng ahin; abonchan twiya asoptheng soh phat in, pumgo maicham thiltoa dingin Mose’n kelngoi chal chu agoutan, Pathen thupeh dungjuijin Mose’n Pathen heng lam adin pumgo thilto namtuisel chu atohdoh in ahi.
21 — ausente —
22 Chuin kelngoi chal khatma thensona dingin ahin kailut paiyin, Aaron le achapa te hon gancha luchang achun akhut-u angam sohkeiyun ahi.
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 Hiti chun Mose’n jong kelngoi chal thensona chu athat tan, athisan phabep aladoh in, Aaron bilkol jetlam achun aloipeh in, akhut jetlang khupi achun thisan anupeh in, akengphang khupia jong chun anupeh in ahi.
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 Hiti chun Aaron chapa te abonchauvin ahin puiyin, gan thisan helkhat khat abilkol jet lamu aninggol leh akhut jet lamu khutpi cheh-u ahin, akengphang jetlamu khupi achun anunat peh sohkeiyin ahi. Gan thisan chu Mose’n jong maicham kimvela chun athe sohhel in ahi.
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 Athao ho jouse ahin, asunga athao ho jouse jaonan, athin a aphe um cheng leh athao toh kihal akal teni jaonan, athao chengse chutoh amal jetlam achom khen in ahi
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 Pathen angsunga kitung pucha sunga chol jaolou changlhah phengkhat, thao toh kihal chu mang chan, changlhah atum tuma um khat jong alan, hiche ho jouse chu abonchan sathao ho leh samal chunga chun akoiyin,
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 chuphat in Aaron le achapa te khut a apedoh tan, hichengse chu abonchan Pathen angsunga thensona maicham din thensona aneiyin ahi.
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Hiche ho chu abonchan Mose’n anung lah in, abonchan pumgo maicham thilto toh chun maicham phunga meijin agouvam tai. Ajeh chu kithensona maicham ahin, hichu Pathen heng lam adia gimnamtui tah pumgo thilto ahi.
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Aoplhang se chu Mose’n aladoh in, Pathen heng lama thensona thilto din alhanin, hichu Pathen thupeh bang banga Mose’n chanvou anei ding ahi.
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Thao phabep khat le gan thisan phabep maicham chunga um chu nu dingin Mose’n alan Aaron tahsa chung le aponsil chung hoa chun achap khum in, Aaron le achapa te jouse jaonan achapa te jouse ponsil ahin ama ponsil abonchan thensona aneiyin ahi.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Hiti chun Mose’n Aaron chule achapa te jouse henga hiti hin aseipeh in, kikhop khomna ponbuh achun sa hi kihon tauvin, ajeh chu Aaron le achapa ten aneh diu ahi, tia ana kiphong doh bang bang achun; khopi phung lam a chu sa thensona changlhah pucha sunga um chu naneh diu ahi.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Hichea na nehmoh chengseu chu, aboncha sa hihen changlhah hileh meiya nagovam diu ahi.
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 Chule nisagi sung sesea koima chan kotpi phung apaltan louding, hichu thensona nikho ahung lhun kahsea koimacha pampot louhel ding nahiuve, ajeh chu na kithensona dinga, na kisuhtheng ngaijah ahi.
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 Hichu ahin tunia na kitong banga hi Pathen'in nangho kithoina semna dinga thupeh ana nei ahitai.
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 Hijeh chun nangho koi hijongleu chun nisagi sunga hi, kikhopkhomna ponbuh kotpi bula najan ge jeng diu; Pathen thupeh banga ima jouse najui diu, hiche bang banga chu keima jong ngensena eina kipe a ahi.
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Chuin Aaron le achapa te jousen, Pathen akon Mose’n athupeh bang uchun ijakai abol tauvin ahi.
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.