Levítico 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hichun Pathen'in, Mose henga hiti hin aseiyin,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Aaron leh achapa te chu akivonna diu vontheng, kiloi ding thaotwi, chonset thilto ding bongchal, kelngoi achal ni leh cholsolou changlhah pucha khat jaonan hinpuiyun,
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães ázimos,
3 chutengleh khopi sunga amitakip kikhopkhomna ponbuh kot phunga chun koukhom sohkeiyin, ati.
3 E reúne toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 Chuin Mose’n jong Pathen thupeh bang bang chun na atongin, khopi sunga kon'in amitakip chu kikhopkhomna ponbuh kot achun ahung kikhom soh tauve.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação reuniu-se à porta da tenda da congregação.
5 Hichun Mose’n jong mipiho jouse jah a thu aseiyin, hiche hi Pathen'in bol dinga thupeh anei ahi.
5 Então disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Aaron le achapa te ho Mose’n ahin puitan, abonchauvin twiyin asiltheng soh tauve.
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água.
7 Chuin Aaron chu sangkhol lah a alenpen chu avonpeh tan, sangkhol chol jong avonpeh in, konggah jong agahpeh tan ahi, hichu khutthem tah a kisem chalchep konggah chu agahpeh in ahi.
7 E vestiu-lhe a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada do éfode e o apertou com ele.
8 Hiti chun ompho achunga atompeh in, chuin ompho chunga chun vahna le chamkimna akoi lhing sel’in ahi.
8 Depois pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Chuin Mose’n Aaron luchunga del akoppeh in, adelkop mailama chun sana pheng lallukhuh akhaipeh tan, Pathen'in Mose athupeh bang chun aboltai.
9 E pôs a mitra sobre a sua cabeça; e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Chuin Mose’n tahsaa anu ding thao chu alan, Pathen Houbuh le asunga um jouse anu sohkeiyin, thensona aneiyin ahi.
10 Então Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 Hichea chu velsagi jen achap khum ding, maicham leh ama manchah thil jouse jong chu thao achapsoh in, kisilna konglen chule atunna jong thaotwi achap in abonchan athenso tan ahi.
11 E dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-las.
12 Thempu Aaron luchunga nu dingin thaotwi helkhat achap khumin, atahsa ajong anun, athenso paitan ahi.
12 Depois derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Chuin Aaron chapa te ho chu Mose’n ahin puiyin, khat cheh in sangkhol len a ahpeh tauvin; konggah jeng jong gahpeh in aluchung cheh uva lukhuh akhuh peh cheh un, Pathen thupeh bang bangin Mose’n amaho chu khat cheh in abolpeh tauvin ahi.
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 Hiti chun chonset maicham thilto dingin bongchal chu ahin kailut tan, chuin Aaron le achapa te hon gancha luchanga chun akhut angamlha sohkeiyun ahi.
14 Então fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 Chuin bongchal chu Mose’n athat paiyin, athisan achun akhut jung aphumlut in, maicham phunga saki ho achun achapnat sohkeiyin, maicham jong athenso in, gan thisan chu maicham khombul hoa achapnat sohhelin, thensona sem in, hiche achun kithoina jong aboltan ahi.
15 E o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o restante do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 Asunga athao jouse achom khenin, athin lah a aphe le athao le akal teni ahin, athao beh jouse jong achom khenin, hiti chun Mose’n maicham achun agouvam tai.
16 Depois tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins e a sua gordura; e Moisés queimou-os sobre o altar.
17 Hiche bongchal avun atahsa ho chule aeh jaonan, Pathen thupeh bang bangin Mose’n polam ngahmun achun agouvam heltan ahi.
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco, queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 Chuphat in pumgo maicham thilto dingin kelngoi chal ahin pelut in, hiti chun Aaron le achapa ten kelngoi chal chunga chun akhut-u angam sohkei tauvin ahi.
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 Mose’n kelngoi chal chu athat in, gan thisan chu maicham aninggol'a achap khumin ahi.
19 E degolou-o; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 Kelngoichal sa chu asemtoh selin, aluchang ahin asa kisemtoh sel leh athao abonchan Mose’n meiya agouvam tan ahi.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços e a gordura.
21 Gancha sasung jouse ahin, akeng ahin; abonchan twiya asoptheng soh phat in, pumgo maicham thiltoa dingin Mose’n kelngoi chal chu agoutan, Pathen thupeh dungjuijin Mose’n Pathen heng lam adin pumgo thilto namtuisel chu atohdoh in ahi.
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor, como o Senhor ordenou a Moisés.
22 Chuin kelngoi chal khatma thensona dingin ahin kailut paiyin, Aaron le achapa te hon gancha luchang achun akhut-u angam sohkeiyun ahi.
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão com seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 Hiti chun Mose’n jong kelngoi chal thensona chu athat tan, athisan phabep aladoh in, Aaron bilkol jetlam achun aloipeh in, akhut jetlang khupi achun thisan anupeh in, akengphang khupia jong chun anupeh in ahi.
23 E degolou-o; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Hiti chun Aaron chapa te abonchauvin ahin puiyin, gan thisan helkhat khat abilkol jet lamu aninggol leh akhut jet lamu khutpi cheh-u ahin, akengphang jetlamu khupi achun anunat peh sohkeiyin ahi. Gan thisan chu Mose’n jong maicham kimvela chun athe sohhel in ahi.
24 Moisés também fez chegar os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o restante do sangue sobre o altar em redor.
25 Athao ho jouse ahin, asunga athao ho jouse jaonan, athin a aphe um cheng leh athao toh kihal akal teni jaonan, athao chengse chutoh amal jetlam achom khen in ahi
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Pathen angsunga kitung pucha sunga chol jaolou changlhah phengkhat, thao toh kihal chu mang chan, changlhah atum tuma um khat jong alan, hiche ho jouse chu abonchan sathao ho leh samal chunga chun akoiyin,
26 Também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 chuphat in Aaron le achapa te khut a apedoh tan, hichengse chu abonchan Pathen angsunga thensona maicham din thensona aneiyin ahi.
27 E tudo isto pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos; e os ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 Hiche ho chu abonchan Mose’n anung lah in, abonchan pumgo maicham thilto toh chun maicham phunga meijin agouvam tai. Ajeh chu kithensona maicham ahin, hichu Pathen heng lam adia gimnamtui tah pumgo thilto ahi.
28 Depois Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre o holocausto; estes foram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 Aoplhang se chu Mose’n aladoh in, Pathen heng lama thensona thilto din alhanin, hichu Pathen thupeh bang banga Mose’n chanvou anei ding ahi.
29 E tomou Moisés o peito, e ofereceu-o por oferta movida perante o Senhor. Aquela foi a porção de Moisés do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Thao phabep khat le gan thisan phabep maicham chunga um chu nu dingin Mose’n alan Aaron tahsa chung le aponsil chung hoa chun achap khum in, Aaron le achapa te jouse jaonan achapa te jouse ponsil ahin ama ponsil abonchan thensona aneiyin ahi.
30 Tomou Moisés também do azeite da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 Hiti chun Mose’n Aaron chule achapa te jouse henga hiti hin aseipeh in, kikhop khomna ponbuh achun sa hi kihon tauvin, ajeh chu Aaron le achapa ten aneh diu ahi, tia ana kiphong doh bang bang achun; khopi phung lam a chu sa thensona changlhah pucha sunga um chu naneh diu ahi.
31 E Moisés disse a Arão, e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação, e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Hichea na nehmoh chengseu chu, aboncha sa hihen changlhah hileh meiya nagovam diu ahi.
32 Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo.
33 Chule nisagi sung sesea koima chan kotpi phung apaltan louding, hichu thensona nikho ahung lhun kahsea koimacha pampot louhel ding nahiuve, ajeh chu na kithensona dinga, na kisuhtheng ngaijah ahi.
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 Hichu ahin tunia na kitong banga hi Pathen'in nangho kithoina semna dinga thupeh ana nei ahitai.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Hijeh chun nangho koi hijongleu chun nisagi sunga hi, kikhopkhomna ponbuh kotpi bula najan ge jeng diu; Pathen thupeh banga ima jouse najui diu, hiche bang banga chu keima jong ngensena eina kipe a ahi.
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Chuin Aaron le achapa te jousen, Pathen akon Mose’n athupeh bang uchun ijakai abol tauvin ahi.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.