Levítico 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Themmo jeh a maicham thilto ding chu hiche hi ahi, hichu atheng chungnung hi ding ahi.
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 Pumgo thilto maicham phunga gancha kithana mun'a chu, hiche themmona thilto chu kithat ding chule gan thisan chu maicham ninggol jousea chapkhum ding ahi.
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 Hitia chu thempu pan athao jouse aboncha maichama atodoh ding, amei tobuh thao, asung thao alap jouse toh,
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 ataijung lah a akal teni leh akal'a athao um chengse, athin leh akal teni jaonaa aphe le athao jouse aboncha alahdoh cheh cheh ding,
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 chutengleh thempu pan pumgo thilto dinga Pakai heng lam, maichan chunga agovam hel ding ahi, ajeh chu themmo maicham thilto ahi.
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 Hitobang maicham thilto chu thempu ho lah a pasal kiti phot in aneh thei ding, ahin muntheng sunglai khat a aneh ding dol ahi, hichu atheng lah a atheng chungnung khat ahiye.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 Themmona maicham thilto le chonset thilto hi akikhehna um behlou ahin, anitah a dan khat a um chu ahi, chutia chu athoiya pang thempupa chun kithoidamna maicham thilto chu akilah ding ahi.
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 Pumgo maicham thilto a pang jouse sanpeh a tohdoh a pang thempu pan hitobang maicham thilto savun chengse chu akilah ding ahi.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 Chule lhosohga maicham thilto, meilhum sunga kigousa, khangbel a kihon sa le kikang sa jouse chu aboncha hiche thempupa chun akilah ding ahi.
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 Hitia chu lhosohga maicham thilto thaotwi kichap kotsa hihen, akichap kotlou hijongleh, aboncha Aaron chapa te chang diu ahi.
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 Ajeh chu hiche maicham thilto hi, koi hileh Pathen henga chamna maicham kilhaina ganthaa hitia hi chepi ding ahi.
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 Maicham thiltoh pan thangvahna dia atodoh ding ahileh, hitobang thangvah maicham thilto ding chu changlhah thaotwi kichap khumsa changlhah pheng phabep chutoh, hiche thaotwi toh kihalsa changlhah le changbong neldi a kisem chutoh ato tha ding ahi.
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 Amapa chun hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gantha chu chol jaolou changlhah chutoh ahinto tha ding ahi.
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 Chule hiche thilto ho jouse lah a konna chu khat cheh alahdoh ding, hichu Pakai maicham thiltoa apeh ding ahi. Hiche ho jouse chu chamna maicham thilto gancha thisan jouse chap le a pang thempupa chang ding ahi.
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 Hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gancha kithat chu, anikhoa neh ding ahin, asa neo khat jeng jong khovah chan umsah louding ahi.
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 Chule hiche gancha kilhaina maicham tohdoh pa chun, thu lolhinsah a kitoh doh ham ahilouleh deisah jal'a kitoh doh ahileh, hiche kilhaina gancha kitha nikho mama a chu aneh ding amoh chengse chu ajinglam le anehthei kit ahi.
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 Chule ani thum chan a sa umho vang chu meiya govam hel ding ahi.
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 Itiham khat a hiche mipan gancha kilhaina maicham thilto aneh nah laiya ahileh, hiche kilhaina maicham tohpa chu santhei dol ahipoi; hiche maicham thilto chu amapa dinga ngensea um thei louding ahi, ajeh chu thet umtah sohdoh ahitan hitobang thilto nekha sun chu chonset themmona chu chang jing ding ahi.
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 Thil thenglou sa chu nehtah louding, hichu meiya govamhel ding ahi, hinlah mi koi hileh atahsa chung theng chan chun sa aneh thei jing ahi.
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 Ahinlah koi tobang ham khat chu ama tichung boh puma, Pakaiya dia kitohdoh kilhaina maicham nekha sun chu koi hileh amite lah a konna pampaiya um jing ding ahi.
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 Koi hileh athenglou tongkha a chun, hiche athenglou atohkhah pen pen chu, mihem hihen gancha thenglou hijongleh hiche ho jouse toh chun kilhaina maicham thilto ho chu nekha jeng taleh, amapa chu amite lah a konna pampaiya um jeng ding ahi.
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 Pathen'in Mose henga hiti hin aseitan,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Israel chate jouse henga hiti hin thu sepeh in, sathao kiti phot bongchal thao hihen, kelngoi thao, kelcha thao hitaleh athao kiti phot chu nehda jengun.
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 Gancha thikam thao hihen, gammang lah a gamsa tha athao hijongleh hiche sathao ho chu lamchoma kimang thei ding, hinlah neh vang naneh louhel diu ahi.
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 Hitobanga chu koi hijongleu chun, Pathen henga govam dia kitohdoh gancha sathao nekha chan chu namite lah uva konna pampaiya um ding ahi.
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 Nanghon thisan kiti phot, vacha thisan le gancha thisa kiti phot, nachele nauva thisan um phot chu naneh theilou diu ahi.
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 Hiche banga chu nalah uva koi hileh, thisan tepkha phot chu pampaiya um jeng ding ahi.
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 Pathen'in Mose henga hiti hin aseipeh in,
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 Israel chate jouse henga hiti hin seipeh tan, nalah uva koitobangin Pathen adia chamna maicham thilto kilhaina gancha apenom chanin peh jeng thei ahi.
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 Ama chun atahsa tah a hiche kilhaina gancha chu Pathen heng lama ahin kaiya, hichea chu athilto ding chu athao le a oppheng ahin choi ding, chuteng Pathen angsunga aoppheng lai chu maicham thensona a pang ding ahi.
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 Chujou tengleh thempu pan sathao chengse maicham phunga agovam hel ding, a oppheng jouse vang chu Aaron chapa te chang ding ahi.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 Chamna thilto nabol bangun, samal khat pen chu thempupa henga na pehlut diu ahi.
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 Hitia chu Aaron chapa te ho lah a gancha thisan le athao toh a pangpa chun, ama chan ding samal jetlam chu akikoi ding ahi.
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 Ajeh chu kithenso sa oppheng le samal chu Israel chate jouse lah a kon kiladoh a, chamna maicham thilto apeh jouse lah uva konna kachom khendoh ahi.
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 Hichu Aaron le achapa te jouse chang diu ahi, ajeh chu amaho Pathen thempu adia akithenso uva ahung kipehdoh nikhouva pat, Pathen henga pumgo maicham thilto jouse akilah diuva gotsa chu ana hitai.
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 Chule thempu dia thao akinu nikhouva pat, hichu amaho chang diu ahi tia Pathen'in Israel te lah a ana phondohsa ahitai, hitia chu akhang lhung keiyuva tang louhel'a bat a anei jing diu ahi.
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 Hichu pumgo maicham thilto ding dan, lhosohga, themmona, kisuhthengna chule chamna maicham thilto dan hi ding ahi.
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 Sinai molsanga Pathen'in Mose henga athusei chun, Israel chaten Pathen henga maicham thilto ahin choi diu ahi, tia ana phondohsa ahitai.
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.