Levítico 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Themmo jeh a maicham thilto ding chu hiche hi ahi, hichu atheng chungnung hi ding ahi.
1 — Esta é a lei a respeito da oferta pela culpa; coisa santíssima é.
2 Pumgo thilto maicham phunga gancha kithana mun'a chu, hiche themmona thilto chu kithat ding chule gan thisan chu maicham ninggol jousea chapkhum ding ahi.
2 O animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, e o seu sangue será aspergido sobre o altar, ao redor.
3 Hitia chu thempu pan athao jouse aboncha maichama atodoh ding, amei tobuh thao, asung thao alap jouse toh,
3 Dessa oferta se oferecerá toda a gordura, a cauda e a gordura que cobre as entranhas;
4 ataijung lah a akal teni leh akal'a athao um chengse, athin leh akal teni jaonaa aphe le athao jouse aboncha alahdoh cheh cheh ding,
4 também ambos os rins e a gordura que está sobre eles, junto aos lombos; e a membrana sobre o fígado, que deve ser tirada com os rins.
5 chutengleh thempu pan pumgo thilto dinga Pakai heng lam, maichan chunga agovam hel ding ahi, ajeh chu themmo maicham thilto ahi.
5 O sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; é oferta pela culpa.
6 Hitobang maicham thilto chu thempu ho lah a pasal kiti phot in aneh thei ding, ahin muntheng sunglai khat a aneh ding dol ahi, hichu atheng lah a atheng chungnung khat ahiye.
6 Todos os homens da linhagem sacerdotal podem comer dela; no lugar santo, se comerá; coisa santíssima é.
7 Themmona maicham thilto le chonset thilto hi akikhehna um behlou ahin, anitah a dan khat a um chu ahi, chutia chu athoiya pang thempupa chun kithoidamna maicham thilto chu akilah ding ahi.
7 — Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; uma única lei haverá para elas: será do sacerdote que, com ela, fizer expiação.
8 Pumgo maicham thilto a pang jouse sanpeh a tohdoh a pang thempu pan hitobang maicham thilto savun chengse chu akilah ding ahi.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece.
9 Chule lhosohga maicham thilto, meilhum sunga kigousa, khangbel a kihon sa le kikang sa jouse chu aboncha hiche thempupa chun akilah ding ahi.
9 Também toda oferta de cereais que for assada no forno, ou que se preparar na frigideira e na assadeira, será do sacerdote que a oferece.
10 Hitia chu lhosohga maicham thilto thaotwi kichap kotsa hihen, akichap kotlou hijongleh, aboncha Aaron chapa te chang diu ahi.
10 Toda oferta de cereais amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão; cada um receberá a sua parte.
11 Ajeh chu hiche maicham thilto hi, koi hileh Pathen henga chamna maicham kilhaina ganthaa hitia hi chepi ding ahi.
11 — Esta é a lei a respeito das ofertas pacíficas que alguém pode oferecer ao Senhor .
12 Maicham thiltoh pan thangvahna dia atodoh ding ahileh, hitobang thangvah maicham thilto ding chu changlhah thaotwi kichap khumsa changlhah pheng phabep chutoh, hiche thaotwi toh kihalsa changlhah le changbong neldi a kisem chutoh ato tha ding ahi.
12 Se fizer por ação de graças, com a oferta de ação de graças trará bolos sem fermento amassados com azeite, pãezinhos sem fermento bem finos e untados com azeite e bolos feitos com a melhor farinha bem amassados com azeite.
13 Amapa chun hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gantha chu chol jaolou changlhah chutoh ahinto tha ding ahi.
13 Com os bolos trará, por sua oferta, pão levedado, com o sacrifício de sua oferta pacífica por ação de graças.
14 Chule hiche thilto ho jouse lah a konna chu khat cheh alahdoh ding, hichu Pakai maicham thiltoa apeh ding ahi. Hiche ho jouse chu chamna maicham thilto gancha thisan jouse chap le a pang thempupa chang ding ahi.
14 E, de toda oferta, trará um bolo por oferta ao Senhor , que será do sacerdote que aspergir o sangue da oferta pacífica.
15 Hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gancha kithat chu, anikhoa neh ding ahin, asa neo khat jeng jong khovah chan umsah louding ahi.
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã seguinte.
16 Chule hiche gancha kilhaina maicham tohdoh pa chun, thu lolhinsah a kitoh doh ham ahilouleh deisah jal'a kitoh doh ahileh, hiche kilhaina gancha kitha nikho mama a chu aneh ding amoh chengse chu ajinglam le anehthei kit ahi.
16 — E, se o sacrifício da oferta de alguém for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também poderá ser comido no dia seguinte.
17 Chule ani thum chan a sa umho vang chu meiya govam hel ding ahi.
17 Porém o que ainda restar da carne do sacrifício ao terceiro dia, será queimado.
18 Itiham khat a hiche mipan gancha kilhaina maicham thilto aneh nah laiya ahileh, hiche kilhaina maicham tohpa chu santhei dol ahipoi; hiche maicham thilto chu amapa dinga ngensea um thei louding ahi, ajeh chu thet umtah sohdoh ahitan hitobang thilto nekha sun chu chonset themmona chu chang jing ding ahi.
18 Se da carne do sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será atribuído o sacrifício; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniquidade.
19 Thil thenglou sa chu nehtah louding, hichu meiya govamhel ding ahi, hinlah mi koi hileh atahsa chung theng chan chun sa aneh thei jing ahi.
19 — A carne que tocar alguma coisa impura não se comerá; será queimada. Quem estiver puro poderá comer a carne do sacrifício.
20 Ahinlah koi tobang ham khat chu ama tichung boh puma, Pakaiya dia kitohdoh kilhaina maicham nekha sun chu koi hileh amite lah a konna pampaiya um jing ding ahi.
20 Porém, se alguma pessoa, tendo sobre si impureza, comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do meio do seu povo.
21 Koi hileh athenglou tongkha a chun, hiche athenglou atohkhah pen pen chu, mihem hihen gancha thenglou hijongleh hiche ho jouse toh chun kilhaina maicham thilto ho chu nekha jeng taleh, amapa chu amite lah a konna pampaiya um jeng ding ahi.
21 Se uma pessoa tocar alguma coisa impura, como impureza humana, ou um animal impuro, ou qualquer impureza abominável, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , será eliminada do meio do seu povo.
22 Pathen'in Mose henga hiti hin aseitan,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Israel chate jouse henga hiti hin thu sepeh in, sathao kiti phot bongchal thao hihen, kelngoi thao, kelcha thao hitaleh athao kiti phot chu nehda jengun.
23 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Não comam gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra.
24 Gancha thikam thao hihen, gammang lah a gamsa tha athao hijongleh hiche sathao ho chu lamchoma kimang thei ding, hinlah neh vang naneh louhel diu ahi.
24 A gordura do animal que morre por si mesmo e a do animal que é dilacerado por feras podem servir para qualquer outro uso, mas de maneira nenhuma poderá ser comida.
25 Hitobanga chu koi hijongleu chun, Pathen henga govam dia kitohdoh gancha sathao nekha chan chu namite lah uva konna pampaiya um ding ahi.
25 Quem comer a gordura do animal, do qual se trouxer ao Senhor oferta queimada, será eliminado do meio do seu povo.
26 Nanghon thisan kiti phot, vacha thisan le gancha thisa kiti phot, nachele nauva thisan um phot chu naneh theilou diu ahi.
26 — Não comam sangue em qualquer das suas habitações, quer seja sangue de aves, quer seja sangue de gado.
27 Hiche banga chu nalah uva koi hileh, thisan tepkha phot chu pampaiya um jeng ding ahi.
27 Toda pessoa que comer algum sangue será eliminada do meio do seu povo.
28 Pathen'in Mose henga hiti hin aseipeh in,
28 O Senhor disse a Moisés:
29 Israel chate jouse henga hiti hin seipeh tan, nalah uva koitobangin Pathen adia chamna maicham thilto kilhaina gancha apenom chanin peh jeng thei ahi.
29 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor . Do seu sacrifício pacífico
30 Ama chun atahsa tah a hiche kilhaina gancha chu Pathen heng lama ahin kaiya, hichea chu athilto ding chu athao le a oppheng ahin choi ding, chuteng Pathen angsunga aoppheng lai chu maicham thensona a pang ding ahi.
30 trará com suas próprias mãos as ofertas queimadas do Senhor . Trará a gordura do peito com o peito, para movê-lo por oferta movida diante do Senhor .
31 Chujou tengleh thempu pan sathao chengse maicham phunga agovam hel ding, a oppheng jouse vang chu Aaron chapa te chang ding ahi.
31 O sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Chamna thilto nabol bangun, samal khat pen chu thempupa henga na pehlut diu ahi.
32 Também a coxa direita vocês deverão dar ao sacerdote como oferta tirada dos sacrifícios pacíficos que vocês oferecem.
33 Hitia chu Aaron chapa te ho lah a gancha thisan le athao toh a pangpa chun, ama chan ding samal jetlam chu akikoi ding ahi.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção.
34 Ajeh chu kithenso sa oppheng le samal chu Israel chate jouse lah a kon kiladoh a, chamna maicham thilto apeh jouse lah uva konna kachom khendoh ahi.
34 Porque tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, o peito que é movido e a coxa da oferta e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por direito perpétuo dos filhos de Israel.
35 Hichu Aaron le achapa te jouse chang diu ahi, ajeh chu amaho Pathen thempu adia akithenso uva ahung kipehdoh nikhouva pat, Pathen henga pumgo maicham thilto jouse akilah diuva gotsa chu ana hitai.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que foram apresentados para oficiarem como sacerdotes ao Senhor .
36 Chule thempu dia thao akinu nikhouva pat, hichu amaho chang diu ahi tia Pathen'in Israel te lah a ana phondohsa ahitai, hitia chu akhang lhung keiyuva tang louhel'a bat a anei jing diu ahi.
36 Isto é o que o Senhor ordenou que os filhos de Israel dessem a eles, no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é de geração em geração.
37 Hichu pumgo maicham thilto ding dan, lhosohga, themmona, kisuhthengna chule chamna maicham thilto dan hi ding ahi.
37 Esta é a lei a respeito do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da consagração e do sacrifício pacífico,
38 Sinai molsanga Pathen'in Mose henga athusei chun, Israel chaten Pathen henga maicham thilto ahin choi diu ahi, tia ana phondohsa ahitai.
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.