Levítico 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Themmo jeh a maicham thilto ding chu hiche hi ahi, hichu atheng chungnung hi ding ahi.
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 Pumgo thilto maicham phunga gancha kithana mun'a chu, hiche themmona thilto chu kithat ding chule gan thisan chu maicham ninggol jousea chapkhum ding ahi.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 Hitia chu thempu pan athao jouse aboncha maichama atodoh ding, amei tobuh thao, asung thao alap jouse toh,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a fressura;
4 ataijung lah a akal teni leh akal'a athao um chengse, athin leh akal teni jaonaa aphe le athao jouse aboncha alahdoh cheh cheh ding,
4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas; e o redenho sobre o fígado, com os rins, se tirará.
5 chutengleh thempu pan pumgo thilto dinga Pakai heng lam, maichan chunga agovam hel ding ahi, ajeh chu themmo maicham thilto ahi.
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor ; expiação da culpa é.
6 Hitobang maicham thilto chu thempu ho lah a pasal kiti phot in aneh thei ding, ahin muntheng sunglai khat a aneh ding dol ahi, hichu atheng lah a atheng chungnung khat ahiye.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 Themmona maicham thilto le chonset thilto hi akikhehna um behlou ahin, anitah a dan khat a um chu ahi, chutia chu athoiya pang thempupa chun kithoidamna maicham thilto chu akilah ding ahi.
7 Como a oferta pela expiação do pecado, assim será a oferta pela expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas: será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 Pumgo maicham thilto a pang jouse sanpeh a tohdoh a pang thempu pan hitobang maicham thilto savun chengse chu akilah ding ahi.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer.
9 Chule lhosohga maicham thilto, meilhum sunga kigousa, khangbel a kihon sa le kikang sa jouse chu aboncha hiche thempupa chun akilah ding ahi.
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 Hitia chu lhosohga maicham thilto thaotwi kichap kotsa hihen, akichap kotlou hijongleh, aboncha Aaron chapa te chang diu ahi.
10 Também toda oferta amassada com azeite ou seca será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 Ajeh chu hiche maicham thilto hi, koi hileh Pathen henga chamna maicham kilhaina ganthaa hitia hi chepi ding ahi.
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor .
12 Maicham thiltoh pan thangvahna dia atodoh ding ahileh, hitobang thangvah maicham thilto ding chu changlhah thaotwi kichap khumsa changlhah pheng phabep chutoh, hiche thaotwi toh kihalsa changlhah le changbong neldi a kisem chutoh ato tha ding ahi.
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 Amapa chun hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gantha chu chol jaolou changlhah chutoh ahinto tha ding ahi.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 Chule hiche thilto ho jouse lah a konna chu khat cheh alahdoh ding, hichu Pakai maicham thiltoa apeh ding ahi. Hiche ho jouse chu chamna maicham thilto gancha thisan jouse chap le a pang thempupa chang ding ahi.
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor , que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gancha kithat chu, anikhoa neh ding ahin, asa neo khat jeng jong khovah chan umsah louding ahi.
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 Chule hiche gancha kilhaina maicham tohdoh pa chun, thu lolhinsah a kitoh doh ham ahilouleh deisah jal'a kitoh doh ahileh, hiche kilhaina gancha kitha nikho mama a chu aneh ding amoh chengse chu ajinglam le anehthei kit ahi.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte.
17 Chule ani thum chan a sa umho vang chu meiya govam hel ding ahi.
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 Itiham khat a hiche mipan gancha kilhaina maicham thilto aneh nah laiya ahileh, hiche kilhaina maicham tohpa chu santhei dol ahipoi; hiche maicham thilto chu amapa dinga ngensea um thei louding ahi, ajeh chu thet umtah sohdoh ahitan hitobang thilto nekha sun chu chonset themmona chu chang jing ding ahi.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 Thil thenglou sa chu nehtah louding, hichu meiya govamhel ding ahi, hinlah mi koi hileh atahsa chung theng chan chun sa aneh thei jing ahi.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne qualquer que estiver limpo comerá dela.
20 Ahinlah koi tobang ham khat chu ama tichung boh puma, Pakaiya dia kitohdoh kilhaina maicham nekha sun chu koi hileh amite lah a konna pampaiya um jing ding ahi.
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 Koi hileh athenglou tongkha a chun, hiche athenglou atohkhah pen pen chu, mihem hihen gancha thenglou hijongleh hiche ho jouse toh chun kilhaina maicham thilto ho chu nekha jeng taleh, amapa chu amite lah a konna pampaiya um jeng ding ahi.
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor , aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
22 Pathen'in Mose henga hiti hin aseitan,
22 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Israel chate jouse henga hiti hin thu sepeh in, sathao kiti phot bongchal thao hihen, kelngoi thao, kelcha thao hitaleh athao kiti phot chu nehda jengun.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 Gancha thikam thao hihen, gammang lah a gamsa tha athao hijongleh hiche sathao ho chu lamchoma kimang thei ding, hinlah neh vang naneh louhel diu ahi.
24 Porém pode usar-se da gordura do corpo morto e da gordura do dilacerado, para toda obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 Hitobanga chu koi hijongleu chun, Pathen henga govam dia kitohdoh gancha sathao nekha chan chu namite lah uva konna pampaiya um ding ahi.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada dos seus povos.
26 Nanghon thisan kiti phot, vacha thisan le gancha thisa kiti phot, nachele nauva thisan um phot chu naneh theilou diu ahi.
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 Hiche banga chu nalah uva koi hileh, thisan tepkha phot chu pampaiya um jeng ding ahi.
27 Toda pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
28 Pathen'in Mose henga hiti hin aseipeh in,
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 Israel chate jouse henga hiti hin seipeh tan, nalah uva koitobangin Pathen adia chamna maicham thilto kilhaina gancha apenom chanin peh jeng thei ahi.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico trará a sua oferta ao Senhor ; do seu sacrifício pacífico
30 Ama chun atahsa tah a hiche kilhaina gancha chu Pathen heng lama ahin kaiya, hichea chu athilto ding chu athao le a oppheng ahin choi ding, chuteng Pathen angsunga aoppheng lai chu maicham thensona a pang ding ahi.
30 as suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor ; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor .
31 Chujou tengleh thempu pan sathao chengse maicham phunga agovam hel ding, a oppheng jouse vang chu Aaron chapa te chang ding ahi.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Chamna thilto nabol bangun, samal khat pen chu thempupa henga na pehlut diu ahi.
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 Hitia chu Aaron chapa te ho lah a gancha thisan le athao toh a pangpa chun, ama chan ding samal jetlam chu akikoi ding ahi.
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção;
34 Ajeh chu kithenso sa oppheng le samal chu Israel chate jouse lah a kon kiladoh a, chamna maicham thilto apeh jouse lah uva konna kachom khendoh ahi.
34 porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 Hichu Aaron le achapa te jouse chang diu ahi, ajeh chu amaho Pathen thempu adia akithenso uva ahung kipehdoh nikhouva pat, Pathen henga pumgo maicham thilto jouse akilah diuva gotsa chu ana hitai.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor , no dia em que os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor ,
36 Chule thempu dia thao akinu nikhouva pat, hichu amaho chang diu ahi tia Pathen'in Israel te lah a ana phondohsa ahitai, hitia chu akhang lhung keiyuva tang louhel'a bat a anei jing diu ahi.
36 o que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 Hichu pumgo maicham thilto ding dan, lhosohga, themmona, kisuhthengna chule chamna maicham thilto dan hi ding ahi.
37 Esta é a lei do holocausto, e da oferta de manjares, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 Sinai molsanga Pathen'in Mose henga athusei chun, Israel chaten Pathen henga maicham thilto ahin choi diu ahi, tia ana phondohsa ahitai.
38 que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor , no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.