Levítico 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Themmo jeh a maicham thilto ding chu hiche hi ahi, hichu atheng chungnung hi ding ahi.
1 Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
2 Pumgo thilto maicham phunga gancha kithana mun'a chu, hiche themmona thilto chu kithat ding chule gan thisan chu maicham ninggol jousea chapkhum ding ahi.
2 No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
3 Hitia chu thempu pan athao jouse aboncha maichama atodoh ding, amei tobuh thao, asung thao alap jouse toh,
3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
4 ataijung lah a akal teni leh akal'a athao um chengse, athin leh akal teni jaonaa aphe le athao jouse aboncha alahdoh cheh cheh ding,
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
5 chutengleh thempu pan pumgo thilto dinga Pakai heng lam, maichan chunga agovam hel ding ahi, ajeh chu themmo maicham thilto ahi.
5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
6 Hitobang maicham thilto chu thempu ho lah a pasal kiti phot in aneh thei ding, ahin muntheng sunglai khat a aneh ding dol ahi, hichu atheng lah a atheng chungnung khat ahiye.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 Themmona maicham thilto le chonset thilto hi akikhehna um behlou ahin, anitah a dan khat a um chu ahi, chutia chu athoiya pang thempupa chun kithoidamna maicham thilto chu akilah ding ahi.
7 Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
8 Pumgo maicham thilto a pang jouse sanpeh a tohdoh a pang thempu pan hitobang maicham thilto savun chengse chu akilah ding ahi.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
9 Chule lhosohga maicham thilto, meilhum sunga kigousa, khangbel a kihon sa le kikang sa jouse chu aboncha hiche thempupa chun akilah ding ahi.
9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
10 Hitia chu lhosohga maicham thilto thaotwi kichap kotsa hihen, akichap kotlou hijongleh, aboncha Aaron chapa te chang diu ahi.
10 Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
11 Ajeh chu hiche maicham thilto hi, koi hileh Pathen henga chamna maicham kilhaina ganthaa hitia hi chepi ding ahi.
11 Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
12 Maicham thiltoh pan thangvahna dia atodoh ding ahileh, hitobang thangvah maicham thilto ding chu changlhah thaotwi kichap khumsa changlhah pheng phabep chutoh, hiche thaotwi toh kihalsa changlhah le changbong neldi a kisem chutoh ato tha ding ahi.
12 Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
13 Amapa chun hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gantha chu chol jaolou changlhah chutoh ahinto tha ding ahi.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
14 Chule hiche thilto ho jouse lah a konna chu khat cheh alahdoh ding, hichu Pakai maicham thiltoa apeh ding ahi. Hiche ho jouse chu chamna maicham thilto gancha thisan jouse chap le a pang thempupa chang ding ahi.
14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gancha kithat chu, anikhoa neh ding ahin, asa neo khat jeng jong khovah chan umsah louding ahi.
15 Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
16 Chule hiche gancha kilhaina maicham tohdoh pa chun, thu lolhinsah a kitoh doh ham ahilouleh deisah jal'a kitoh doh ahileh, hiche kilhaina gancha kitha nikho mama a chu aneh ding amoh chengse chu ajinglam le anehthei kit ahi.
16 Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
17 Chule ani thum chan a sa umho vang chu meiya govam hel ding ahi.
17 mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
18 Itiham khat a hiche mipan gancha kilhaina maicham thilto aneh nah laiya ahileh, hiche kilhaina maicham tohpa chu santhei dol ahipoi; hiche maicham thilto chu amapa dinga ngensea um thei louding ahi, ajeh chu thet umtah sohdoh ahitan hitobang thilto nekha sun chu chonset themmona chu chang jing ding ahi.
18 Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado àquele que o tiver oferecido; coisa abominável será, e quem dela comer levará a sua iniqüidade.
19 Thil thenglou sa chu nehtah louding, hichu meiya govamhel ding ahi, hinlah mi koi hileh atahsa chung theng chan chun sa aneh thei jing ahi.
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
20 Ahinlah koi tobang ham khat chu ama tichung boh puma, Pakaiya dia kitohdoh kilhaina maicham nekha sun chu koi hileh amite lah a konna pampaiya um jing ding ahi.
20 todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
21 Koi hileh athenglou tongkha a chun, hiche athenglou atohkhah pen pen chu, mihem hihen gancha thenglou hijongleh hiche ho jouse toh chun kilhaina maicham thilto ho chu nekha jeng taleh, amapa chu amite lah a konna pampaiya um jeng ding ahi.
21 E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
22 Pathen'in Mose henga hiti hin aseitan,
22 Depois disse o Senhor a Moisés:
23 Israel chate jouse henga hiti hin thu sepeh in, sathao kiti phot bongchal thao hihen, kelngoi thao, kelcha thao hitaleh athao kiti phot chu nehda jengun.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 Gancha thikam thao hihen, gammang lah a gamsa tha athao hijongleh hiche sathao ho chu lamchoma kimang thei ding, hinlah neh vang naneh louhel diu ahi.
24 Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
25 Hitobanga chu koi hijongleu chun, Pathen henga govam dia kitohdoh gancha sathao nekha chan chu namite lah uva konna pampaiya um ding ahi.
25 Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
26 Nanghon thisan kiti phot, vacha thisan le gancha thisa kiti phot, nachele nauva thisan um phot chu naneh theilou diu ahi.
26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
27 Hiche banga chu nalah uva koi hileh, thisan tepkha phot chu pampaiya um jeng ding ahi.
27 Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
28 Pathen'in Mose henga hiti hin aseipeh in,
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 Israel chate jouse henga hiti hin seipeh tan, nalah uva koitobangin Pathen adia chamna maicham thilto kilhaina gancha apenom chanin peh jeng thei ahi.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
30 Ama chun atahsa tah a hiche kilhaina gancha chu Pathen heng lama ahin kaiya, hichea chu athilto ding chu athao le a oppheng ahin choi ding, chuteng Pathen angsunga aoppheng lai chu maicham thensona a pang ding ahi.
30 Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
31 Chujou tengleh thempu pan sathao chengse maicham phunga agovam hel ding, a oppheng jouse vang chu Aaron chapa te chang ding ahi.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
32 Chamna thilto nabol bangun, samal khat pen chu thempupa henga na pehlut diu ahi.
32 E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
33 Hitia chu Aaron chapa te ho lah a gancha thisan le athao toh a pangpa chun, ama chan ding samal jetlam chu akikoi ding ahi.
33 Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 Ajeh chu kithenso sa oppheng le samal chu Israel chate jouse lah a kon kiladoh a, chamna maicham thilto apeh jouse lah uva konna kachom khendoh ahi.
34 porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
35 Hichu Aaron le achapa te jouse chang diu ahi, ajeh chu amaho Pathen thempu adia akithenso uva ahung kipehdoh nikhouva pat, Pathen henga pumgo maicham thilto jouse akilah diuva gotsa chu ana hitai.
35 Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
36 Chule thempu dia thao akinu nikhouva pat, hichu amaho chang diu ahi tia Pathen'in Israel te lah a ana phondohsa ahitai, hitia chu akhang lhung keiyuva tang louhel'a bat a anei jing diu ahi.
36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
37 Hichu pumgo maicham thilto ding dan, lhosohga, themmona, kisuhthengna chule chamna maicham thilto dan hi ding ahi.
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
38 Sinai molsanga Pathen'in Mose henga athusei chun, Israel chaten Pathen henga maicham thilto ahin choi diu ahi, tia ana phondohsa ahitai.
38 a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.