Levítico 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chuin Pakaiyin Mose henga aseiye,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Vetsahnan mikhat touvin akivoppi khat dounan chonset abolin, chule Pakai henga kitah louvin aumin ahi. Ahilouleh vetsahna dangkhat mikhat in sum nakoisah chu najoubolin, na gumangin, nachompeh tai,
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 ahilouleh thilkeu mangkhat namun chule najou naseiyin, thutah seina a nakihahsel in jou naseiyin, ahilouleh hitobang chonsetna dang khat naboldoh tan ahi.
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 Hitobang chonsetna ho hi khatpen pen nabolkhah a ahileh, nangma chonse nahitai. Na guhmang jouse chu na lepeh ding, acham louva nalahpeh sum hihen lang, min nakoisah naguhmangho hijongleh, ahilouleh thilmang namuho hihen lang,
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 jouthu a nakihahsel a nalamdoh jouse hijongleh aboncha a na lepeh ding ahi. Nalahpeh ho jouse kom'a lhingsetna na lepeh ding akalval a jong soma ni napeh tha ding ahi. Napehdoh nikho lechun chonset thilto jong napeh tha ding ahi.
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 Chonset thilto dinga chu, nangma a mong mong kelngoichal nolnabei khat nahin kai ding, nangma a aumlou leh aman kibahpi khat nachoh ding ahi.
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 Hitobanga hi thempu pan Pakai angsunga nasuhtheng ding, Ama toh nasuhdih ding, chule hitobang chonsetna jousea konna ngaidama naum ding ahi.
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 Chuin Pakaiyin Mose henga aseiye,
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 “Aaron le achapa te henga pumgo thilto chung changa hilchahna hi seipeh tan. pumgo thilto chu ajing jingkah chan'a maicham chunga na dalhah den ding, chule maicham mei jong chu jankhovah keiya nakousah ding ahi.
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 Jingkah tengleh, thempu pan atupatpon von chu ahin kivona chule tupatpon vonsungnung chu ahin kivon jouteng chuleh, pumgo thilto kihalvamna vut ho chu ahin suhtheng ding, chule maicham ning langa akoi ding ahi.
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 Chujou tengleh avonho chu asutlhah ding, avon ngaiya kivon kit ding, chule vutvam ho chu ngahmun polama munthenglai khatna apohdoh ding ahi.
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 Hiche phat sunga chu maichama mei chu kou jing ding; mitsah louhel ding ahi. Jingkah seh le thempupa'n meilah a chu thing ahetbe jing ding chuleh pumgo thilto a dinga agontup jing ding ahi.
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 Maicham chunga mei chu phat jousea kou jing jeng ding, mit louhel ding ahi.
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 Hichu lhosohga thilto maicham ahin, chule Aaron chapa te jousen thilto ding chu Maicham Pakai angsunga ahin tocheh diu ahi.
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 Amaho jouse lah a mikhat pen chun athilto lah a konna lhosoh changbong neldi khut dim khat ahamdoh ding, lhosoh thilto toh kihel thaotwi leh gimnamtui puma alah a, hichu mang theilou maicham chunga chu agovam sohhel ding, Pakaiya dia gimnamtui soh ding ahi.
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 Chule amoh chengse chu Aaron le achapa te sesen aneh diu ahi. Ahin aneh diu chu cholsolou hi ding, hichu muntheng lai khat a aganeh diu ahi; anehna diu mun chu kikhop khomna ponbuh sunga chu aneh diu ahi.
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 Sumil hih un, hichu chol toh nahal louhel diu ahi. Keiman pumgo maicham kachan kahoppeh ahin, chonset maicham le themmona chungnung ahi.
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 Pathen a konna pumgo thilto thudol'a nakhang lhung uva dia thu kateppeh nahiuvin, hichu Aaron chate lah a pasal jousen aneh diu ahi, hiche maicham thilto hi koi hile atongkha chan theng jing ding ahi.
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 Mose henga Pakaiyin hiti hin aseijin,
19 O Senhor disse a Moisés:
20 Aaron le achapa te hon thempu panmun dia thao akinu nikho tengu leh, Pakai henga athilto diu chu hiche hi ding ahi; lhosohga thilto dia changbong nelsel ephah dimkhat hopsom lah a hop khat hi ding, akeh khat chu jingkah maichama ato ding chule akeh langkhat ma chu nilhah lang maichama ato ding ahi.
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 Changbong nel chu khangbel sunga thaotwi toh kichohhel ding, chuteng nangman dip a kihelsa chu maicham thilto dang ho banga apheng phenga nakoi tup ding; hichu Pakaiya dia gimnamtui dinga nahin choi ding ahi.
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 Chule Aaron chapa te ho lah a, ama khela thempu dia thaonu chang pa chun, hiche maicham thilto chu a-itih channa dia Pakai heng lama ato ding, hiche ho jouse chu govam hi ding ahi.
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 Thempu koi hileh lhosohga maicham thilto atodoh jouse, aboncha agovamhel ding, hichu koima chan anehthei louding ahi.
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 Chuin Mose henga Pakaiyin hitin aseipeh in ahi.
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 Aaron le achapa te henga hiti hin sepeh in, hiche hi chonset jeh a maicham thilto dinga dan ahin; hichu pumgo thilto gancha kithana mun Pakai angsunga chonset maicham thilto ding gancha jong tha ding, ajeh chu hiche hi maicham thilto lah a atheng chungnung ahi.
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 Chonset jal'a maicham thilto tohdoh a thempu pan asa chu aneh ding, hichu kikhop khomna ponbuh muntheng lailung khat a aneh ding ahi.
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 Chule itobang thil hijongleh hiche maicham thilto sa gatongkha chan athenga um jing ding, athisan hijongleh apon chunga anat khah a ahileh, hiche thisan natna ponsil chu nangman muntheng lailunga nasop ngim ding ahi.
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 Chule sahonna bel jeng jong kivo keh ding, sum eng bel mangcha a kihon ahileh, suhthengsel a twiya phumlut ding ahi.
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 Hiche maicham thilto sa chu, thempuho jouse lah a pasal kiti phot in aneh diu, hichu atheng chungnung ahi.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 Ahinlah muntheng mun'a kithoidamna dinga thisan puma kipolut sa, kikhopkhomna ponbuh sunga kilhut chonset themmo thiltoa kithat sa chu koiman anehthei louhel ding, asa chu apumpia meiya govam hel ding ahi.
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.