Levítico 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chuin Pakaiyin Mose henga aseiye,
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 “Vetsahnan mikhat touvin akivoppi khat dounan chonset abolin, chule Pakai henga kitah louvin aumin ahi. Ahilouleh vetsahna dangkhat mikhat in sum nakoisah chu najoubolin, na gumangin, nachompeh tai,
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 ahilouleh thilkeu mangkhat namun chule najou naseiyin, thutah seina a nakihahsel in jou naseiyin, ahilouleh hitobang chonsetna dang khat naboldoh tan ahi.
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 Hitobang chonsetna ho hi khatpen pen nabolkhah a ahileh, nangma chonse nahitai. Na guhmang jouse chu na lepeh ding, acham louva nalahpeh sum hihen lang, min nakoisah naguhmangho hijongleh, ahilouleh thilmang namuho hihen lang,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 jouthu a nakihahsel a nalamdoh jouse hijongleh aboncha a na lepeh ding ahi. Nalahpeh ho jouse kom'a lhingsetna na lepeh ding akalval a jong soma ni napeh tha ding ahi. Napehdoh nikho lechun chonset thilto jong napeh tha ding ahi.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 Chonset thilto dinga chu, nangma a mong mong kelngoichal nolnabei khat nahin kai ding, nangma a aumlou leh aman kibahpi khat nachoh ding ahi.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 Hitobanga hi thempu pan Pakai angsunga nasuhtheng ding, Ama toh nasuhdih ding, chule hitobang chonsetna jousea konna ngaidama naum ding ahi.
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 Chuin Pakaiyin Mose henga aseiye,
8 O Senhor disse a Moisés:
9 “Aaron le achapa te henga pumgo thilto chung changa hilchahna hi seipeh tan. pumgo thilto chu ajing jingkah chan'a maicham chunga na dalhah den ding, chule maicham mei jong chu jankhovah keiya nakousah ding ahi.
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 Jingkah tengleh, thempu pan atupatpon von chu ahin kivona chule tupatpon vonsungnung chu ahin kivon jouteng chuleh, pumgo thilto kihalvamna vut ho chu ahin suhtheng ding, chule maicham ning langa akoi ding ahi.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 Chujou tengleh avonho chu asutlhah ding, avon ngaiya kivon kit ding, chule vutvam ho chu ngahmun polama munthenglai khatna apohdoh ding ahi.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 Hiche phat sunga chu maichama mei chu kou jing ding; mitsah louhel ding ahi. Jingkah seh le thempupa'n meilah a chu thing ahetbe jing ding chuleh pumgo thilto a dinga agontup jing ding ahi.
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Maicham chunga mei chu phat jousea kou jing jeng ding, mit louhel ding ahi.
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 Hichu lhosohga thilto maicham ahin, chule Aaron chapa te jousen thilto ding chu Maicham Pakai angsunga ahin tocheh diu ahi.
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 Amaho jouse lah a mikhat pen chun athilto lah a konna lhosoh changbong neldi khut dim khat ahamdoh ding, lhosoh thilto toh kihel thaotwi leh gimnamtui puma alah a, hichu mang theilou maicham chunga chu agovam sohhel ding, Pakaiya dia gimnamtui soh ding ahi.
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 Chule amoh chengse chu Aaron le achapa te sesen aneh diu ahi. Ahin aneh diu chu cholsolou hi ding, hichu muntheng lai khat a aganeh diu ahi; anehna diu mun chu kikhop khomna ponbuh sunga chu aneh diu ahi.
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 Sumil hih un, hichu chol toh nahal louhel diu ahi. Keiman pumgo maicham kachan kahoppeh ahin, chonset maicham le themmona chungnung ahi.
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Pathen a konna pumgo thilto thudol'a nakhang lhung uva dia thu kateppeh nahiuvin, hichu Aaron chate lah a pasal jousen aneh diu ahi, hiche maicham thilto hi koi hile atongkha chan theng jing ding ahi.
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Mose henga Pakaiyin hiti hin aseijin,
19 O Senhor disse a Moisés:
20 Aaron le achapa te hon thempu panmun dia thao akinu nikho tengu leh, Pakai henga athilto diu chu hiche hi ding ahi; lhosohga thilto dia changbong nelsel ephah dimkhat hopsom lah a hop khat hi ding, akeh khat chu jingkah maichama ato ding chule akeh langkhat ma chu nilhah lang maichama ato ding ahi.
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Changbong nel chu khangbel sunga thaotwi toh kichohhel ding, chuteng nangman dip a kihelsa chu maicham thilto dang ho banga apheng phenga nakoi tup ding; hichu Pakaiya dia gimnamtui dinga nahin choi ding ahi.
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 Chule Aaron chapa te ho lah a, ama khela thempu dia thaonu chang pa chun, hiche maicham thilto chu a-itih channa dia Pakai heng lama ato ding, hiche ho jouse chu govam hi ding ahi.
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Thempu koi hileh lhosohga maicham thilto atodoh jouse, aboncha agovamhel ding, hichu koima chan anehthei louding ahi.
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 Chuin Mose henga Pakaiyin hitin aseipeh in ahi.
24 O Senhor disse a Moisés:
25 Aaron le achapa te henga hiti hin sepeh in, hiche hi chonset jeh a maicham thilto dinga dan ahin; hichu pumgo thilto gancha kithana mun Pakai angsunga chonset maicham thilto ding gancha jong tha ding, ajeh chu hiche hi maicham thilto lah a atheng chungnung ahi.
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 Chonset jal'a maicham thilto tohdoh a thempu pan asa chu aneh ding, hichu kikhop khomna ponbuh muntheng lailung khat a aneh ding ahi.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 Chule itobang thil hijongleh hiche maicham thilto sa gatongkha chan athenga um jing ding, athisan hijongleh apon chunga anat khah a ahileh, hiche thisan natna ponsil chu nangman muntheng lailunga nasop ngim ding ahi.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 Chule sahonna bel jeng jong kivo keh ding, sum eng bel mangcha a kihon ahileh, suhthengsel a twiya phumlut ding ahi.
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 Hiche maicham thilto sa chu, thempuho jouse lah a pasal kiti phot in aneh diu, hichu atheng chungnung ahi.
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 Ahinlah muntheng mun'a kithoidamna dinga thisan puma kipolut sa, kikhopkhomna ponbuh sunga kilhut chonset themmo thiltoa kithat sa chu koiman anehthei louhel ding, asa chu apumpia meiya govam hel ding ahi.
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.