Levítico 27
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakaiyin Mose henga hiti hin aseipeh in,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Israel chate henga chondan chengse hi aseipeh in, kinopto jeh a mihem khat chu Pakaiya dia kipehdohna anei ding ahi, sum akisei jat hi apeh a kilhatdoh thei ding ahi.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 Kitepna dungjui cheh le aki chepi bang banga pasal kum somni apat kum somgup chan chu dangka somnga jaonan shekel jaonan sanaa kisem shekel somnga hichu muntheng laiya ding ahi.
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Chule numei ahileh amanu chun dangka somnga a kitepna anei ding ahi.
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Hitia chu Pasal kum nga apat somni chan, dangka somni hi ding, numei vang chu dangka somkhat hi ding ahi.
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 Chule naosen kum nga apat noilam dangka cheng nga hi ding, numei ahileh dangka cheng thum hi ding ahi.
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 Amavang pasal kum somgup chunglam dangka som le nga hi ding, numei kum somgup chung lamse ahileh dangka somkhat a lhatdoh thei ahi.
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 Ahinlah hitobanga kitepna nei dingpa chun hiche chepi ding chu angaplal a ahileh ana kikatdohsa mihempa chu thempu lama apui ding, chuteng thempu pan aman ato khambep ateppeh ding, hiche mipan ajokham ding chu ateppeh ding ahi.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 Amavang hiche kitepna hi gancha peh ding toh kisaiya kitepna nei ding ahileh, Pakai lama santhei ding, hitia chu Pakaiya dia kipedohsa chu atheng ahi.
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 Kitepna neipa chun gancha chu aphajo ding gelna jal'a adang khat a akhel thei louding, apeh khel dia aum jongleh atodoh masat le akhel dia atodoh chu ania atheng ahi.
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 Pakai lama todoh theilou hichu gancha theng lou kitepna ahivang leh kitepna nei dingpa chun agancha chu thempupa heng lama akai ding ahi.
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 Thempu pan amanlut dan le amanlut lou dan atetoh ding, thempu pan aphatsah dungjuiya hichu achaina hi ding ahi.
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 Ahinlah atohdohpa chun akile lhat noma ahileh aman jat jaonaa jakhat lah a somni toh alepeh tha ding ahi.
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 Chule mi koi hileh a in atheng dinga Pakai henga apehdoh noma ahileh in ahoi dan le ahoilou dan dungjuiya thempu pan jong atetoh chet ding, thempu pan atetoh bang banga chu achaina hi jeng ding ahi.
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 In pedohpa chun akile lhatdoh noma ahileh thempu pan ateppeh banjom'a aman sum jakhat lah a somni chutoh ale peh tha jeng ding ahi. Hichea bou chu akitepna banga lechan thei ding ahi.
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 Chule koi ham khat chun Pakaiya dia agambeh khattou apehdoh noma ahileh hiche gambeh khat chu muchi kitulut jat ding toh atetoh a chuteng suhlou chang shekel somni kitulutna thei gambeh chu sum somkhat man jat atepeh ding ahi.
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 Thil kilepehna kum kut kon chaa apehdoh khah ahile vang aki tepehna banga aman jat jong lhingset a apeh ding ahi.
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 Ahinlah agambeh chu apet a alhatdoh jou louva ahileh thil kile pehna kum kut ahung lhun kahsea dinga thempu pan aman jat atetoh peh ding, aman hichea chu lhatdohna anei thei ding ahi.
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 Agambeh pedohpa chun akile lhat noma ahileh sum aman jat bang banga jakhat lah a somni toh alepeh tha ding, hichea bou chu lechan thei ding ahi.
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 Pakai henga chodoh louva midang kom khat touva agam beh chu ajohdoh khah bang ahileh hichu itih chan hijongleh akile lhatdoh thei talou ding ahi.
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 Amavang Jubilee kum'a thil kile pehto kum ahunglhun tengleh hichu athenga um ding, imatih chan a Pakai gambeh mong monga um ding, hitia chu thempu pan ama neiya akisim ding ahi.
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 Chule koi hileh aki chodohsa gambeh khattou Pakaiya dia apehdoh noma ahileh, hichu ama gambeh hilou ding ahi.
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 Hitia chu thempu pan thil man lepeh kum ahung lhun ding toh kitoh a aman jat atepeh jeng ding, anikho sunga hi apedoh pan jong aman jat lhingsela apeh jeng ding, hichu thil theng Pakai ding ahi.
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 Thil kilepeh na kum ahung lhun tengleh hiche gambeh chu aneisa pa ahilouleh akinaipi henga lepeh kit ding ahi.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 (Thilman ho aboncha chondan dungjuiya akiman dan bang banga ale teppeh cheh ding, hichu Gerah somni jaona shekel toh kitoh ding ahi.)
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 Gancha masa jouse aboncha Pakaiya ding bou ahin, hicheng chu aboncha koima chan atumbeh a apehdoh thei louding, bongnou hihen kelngoi nou hihen kelnou hi jeng jongleh hichu aboncha Pakaiya bou ahi.
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 Amavang gancha thenglou masa vang chu akile lhatdoh thei ding, amanjat chule jakhat lah a somni chutoh apehtha ding, ahinlah ale lhatdoh tah louva ahile chonna dan dungjuiya midang khat henga ajoh thei ding ahi.
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Hitia chun mihem ahin, gancha hihen, gambeh jeng jong, ajeh um louva Pakaiya dia kipedohsa chu koiman ale lhat thei louding ahi.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 Ajeh beihel a Pakaiya kitohdoh chu mihem jeng jong kiledoh thei louva thina chan sah jeng ding ahi.
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 Lhosohga chang ahin, thingga hihen, ipi chu hijongleh gamga jouse chu hopsom lah a hopkhat vang Pakaiya ding ahi.
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 Koi hileh thil som’a khat kipedohsa lechoh nom aum leh, chonna ngai banga aman jat jaonan jakhat lah a somni alepeh cheh cheh ding ahi.
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 Hitobang chun gancha jouse som lah a khat chu Pakaiya ding ahin, hitia chu gancha kiti phot, som lhinna jouse aboncha khat chu Pakaiya ding ahi.
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 Gancha neipan jong agancha ho chu ahoi leh apha alhen chil louding, alhen kah le louding ahi. Gancha khat khel a chu achom khat apeh khah bang leh ani tah a Pakai chang jeng ding, ale lhatthei louding ahitai.
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 Hiche thupeh chengse hi Israel te henga Pakayin Sinai molchunga Mose athupeh ahi.
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.