Levítico 26
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Naboncha uva milimdoi nasem thu louhel diu, milim akisem hihen songa tun ding hijongleh khat a khat cha natundoh theilou diu ahi, gamsung pumpi naum nau kitia hi song milim natundoh theilou diu, hiche ho chu nabol uva amasanga nabohkhup loubeh diu ahi. Keima Pakai na Pathen pau kahi.
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 Naboncha uva ka cholngah nikho chu nanit sohkei diu chule ka muntheng jeng jong jabolna napeh jing diu ahi. Keima Pakai kahi.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 Naboncha uva ka chonna dan ho najui sohkei diu, ka thupeh chengse jong aboncha nanit sohkei diu aboncha nabol kimsel tengu leh,
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 hichea chu keima tah in nangho jouse dia gotwi kahin lhah sah ding, chutengleh agam leiset pumpia konna gamga hung kisepdoh becheh ding, thingga jeng jong hagaa hungga ding ahi.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 Chuteng na loujao dung uva thingga louding le lengpi theiga louding, alhang alhanga mihem kikaiya, chuteng na oivasel uva changlhah naneh cheh diu na gamsung jeng uva jong lungmong le lhamonga na khosah diu ahi.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 Chuteng keiman nangho gamsung pumpia chamna kaumsah ding, nomtah a na choldo diu koiman nasuh kichat tahlou diu ahi, gamsung pumpia gamsa phalou jouse katol manghel ding, na chennau gam jenga jong hem mangchaa kitona um talou ding ahi.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 Na melma teu nadel jam diu, na masang laitah uva chemjam tothoa nasat lih jeng diu ahi.
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 Nanghoa konna mi nga jengin jong mi jakhat nadel jam thei diu, chule nangho mi jakhat seh in melma sangsom nadel jam thei kit diu ahi, na melma teu chu chemjam lama nasat chap joukei diu ahi.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 Naboncha uva kagel khoh cheh diu, na boncha chung uva ka kitepna jong guilhun sah ding kahi.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 Naboncha uva nahou thei diu lhosohga abaisa naneh uva, lhosohga thah ahung lhun kitteng aumsa ho chu na otdoh diu ahi.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 Keima tah jong nalah uva khosa ding kahin, ka lungsung jenga jong kidah tah a na kibol kit lou diu ahi.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 Chule nalah uva kalhat le ding, na Pathen pau chu kahi jing ding, naboncha uva ka mite nahi jing diu ahi.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 Egypt gam mite soh nahi louna diuva, agamsung uva konna hinpui galkai Pakai na Pathen uchu keima hi kahin, keiman naboncha uva namkol chu kasuh chip a nangho jouse dingdet puma ka chesah nahiuve.
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 Naboncha uvin kathu nit ding nanom pouve, thupeh jouse jong najui tapouvin ahi.
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 Ka chonna dan aboncha nahsah louva nakoi uleh na hinkho sung uva ka chondan ho kidah le thet a nakoi khah uleh ka thupeh khatcha beh jong bol ding gong louhel a naum uva, kakitepna na palkeh khah tah uleh,
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 Keima tah in na boncha chung uva hitobang chu ka lhunsah ding, na chung cheh uva lunggim hesoh lhung jeng ding chule na gamna diu ka lhunsah a nahai hu jengu jong bing leuva ka lhunsah ding ahi, na melma teu nehchai ding bep sohdoh ahi.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 Naboncha uva ka kidoupi sohkei uva, na melma teu masanga jong na kisuhgam set diu ahi, na deilou uleh nathet bol teu aboncha nangho chungvum'a vaihom thuneiya um diu, koima dellou beh a hajam a najam cheh diu ahi.
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 Akisei chengse nahsah a koi louva kathu jeng jong na kijahmo sah ngei ngei uleh, na chonset nauva konna vel sagi jen bolgimna ka lechuh sah ding nahiuve.
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 Na kiletsah nau le na thaneisun'u aboncha ka suhmang hel ding, na chung cheh uva thih ka chuhsah a, na gamsung jengu jong sum eng kahi sah ding ahi.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 Hitia chu na thaneina jouseu panna bei jeng hita ding, nagam leiset pumpi uva jong lhosohga um talou ding, gamsung pumpia thingphung jouse gasoh thei louhel ding ahi.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 Keima dounaa na kisah uva na chon khah uleh keima tah in nat phalou jouse na gamsung ule na boncha chung uva, kalan sah ding ahi.
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Keima tah in na boncha chung uva gamsa hang jouse kahin hoilut peh diu, na chateu aboncha abah gamset diu, gancha jeng jong natha chai peh kei uva naboncha uva na manthai cheh cheh diu, naki jotna jouseu jong thip del ding ahi.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 Hiche ho jouse nunga jong na khah doh theilou uva, nei kidoupi nahlai uva ahileh,
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 Keiman naboncha uva kahin kile doupi diu, na chonset jal uva naboncha uva talent namat cheh diu, na pumpi uva kasuh gamset ding nahiuve.
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Kitepna phulahna chemjam hem chu na chung uva kahin jah jeng ding, na khopi lailung uva kikhom khom unlang aninga um jong leu chun, naboncha chung cheh uva natna huise hung langin tin chuteng na kidoupi teu masanga nakun cheh diu ahi.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 Nangho hinna changlhah mol chu ka lahpeh diu, nalah uva numei som seh seh in jong changlhah phabep cha bou anei diu, hichu kitup tah a atena toh kitoh chet a tepeh cheh cheh ding, naneh jeng vang uva oivan a aneh diu ahi tapoi.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 Kathu naki jahmo sah uva nei kidoupi nahlaiyu ahileh,
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 na chung uva lungsatna tothoa ka doudal diu, hiche chonsetna nanei jal uva ajat sagi vei nachung cheh uva lethuhna chu ding ahi.
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Na chateu tahsa geiya numei kitheilou pasal kithei louva nahin neh nahlai diu ahi.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 Nachung uva munsang lai jouse kahin suhchim jeng ding, gimnamtui na halvam nau maicham phung jeng jong kasuhjal deh ding, hinkho lhumkeiya ka kidah uva kathet ding nahiuve.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 Na chennau khopi aboncha aching ding koima um louva kalha ding, muntheng lai nanei chengseu jong thipdel ding, na gimnamtui lhutnam jengu jong kanah sah peh louding nahiuve.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 Gamsung pumpi akeuseh a um ding, na gamsung uva um nakidoupi teuvin na lungdon jeng diu ahi.
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 Namtin chitin lah a kathejal sohhel diu, chemjam kalap a hajam a kajam sah diu, na gamsungu aboncha akeova um ding, nakhopi jengu jong thipdel a um ding ahi.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 Naboncha uva na kidoupi teu gam'a na vaitham sung seuva na gamsung uchu thipdel a koima um louva um ding, chuteng agamsung pumpi chu kitha kimat ima louva choldam sel ding ahi.
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 Gamsung chu akeuva aum channa chol damsel ahin, ajeh chu nachen laiyuva cholngah nikho nanit tapouvin hijeh a chu cholngah nikho banga chol damsel ding ahitai.
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 Nalah uva konna athimoh cheng na kidoupi teu gamsunga cheng ho jeng jong alungthimu kasuh nemdeh peh diu, huijin thingna amutging jenga jong jam lele uva, koima del louva lhu leuva na jam diu ahi.
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Koima del louva amaho le amaho kigel a chemjam in adel banga jamcheh diu, khat le khat kinolhua jamcheh cheh jeng ding ahiuvin, naboncha uva naki doupi teu masang kitia nalhuh lhuh jeng diu ahi.
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Namtin lah a na vaitham gamkei diu, na kidoupi teu gam leiset chun nasuh gamset jeng diu ahi.
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 Na kidoupi teu gamsunga chengho ahing doh chengse jong chu achonset jal uva meidoi gamkei diu, apu apateu chonset a alhah nauva konna amaho jouse jong apu apateu akilo diu meidoi joukei diu ahi.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 Abonchauva keima douna jeh a chon khelna abol uva, keima eiki doupi uva jou le nal thua achon uva apu apateu chonset phondohna neiya,
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 hitia achon khah tah jeh uva chu keiman jong akale lama lethuhna achung uva ka lhunsah ding, akidoupi teu angsunga kapuilut nau ajehpen tah aphondoh thei ule; alung tahna jengu jong aki suhnem thei uva, achonset nauva konna kisem thahna anei thei uleh,
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 Jacob henga ka kitepna ka geldoh kit ding chule Isaac toh ka kitepna jong ka geldoh ding, hitia chu Abraham henga ka kitepna jong ka geldoh ding, agam leiset pumpi jong kahin geldoh thaa ka huhdoh kit ding ahi.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 Adalhahna agamsung pumpiu chu cholngah nikho tobanga aniseh a choldamna a amanchah diu, hitia chu chondan jouse nahsahmoa akoi uva ahinkho sung uva keima doumah le kidahna achonset jouseuva konna kisemphatna achung uva lhung ding ahi.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 Hiche ho jouse jal'a hi abonchauva akidoupi teu gamsunga achen tengu leh Keiman jong abonchauva sumil louhela ka hebol cheh diu, Ka kitepna jong um jing ding ahi, ajeh chu Keima Pakai na Pathen uchu kahi jing jenge, ati.
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 Amaho jouse Pathen kahi jingna dinga Keima tah in Egypt gamsunga konna mijouse mitmu changtah a kahin puigal kaiyu ahin, apu apateu chunga kana kitepna Keiman achung uva gelkhohna kanei ding ahi, Keima Pakai chu kahi jing jeng e, ati.
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 Hiche chondan jouse ahin chonna dan jouse jaonan, danthu chengse toh Pakaiyin ama tah le Israel chate dinga akoi chu ahi tia Mose henga ana thupeh chengse chu ahi.
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.