Levítico 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pakaiyin Mose hengah thu aseijin,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Israel chate ho henga seipeh tan, vah jing dinga olive thaomei chu nahin choipehna dingun seipeh tauvin.
2 “Ordene aos israelitas que tragam óleo puro de azeitonas prensadas para a iluminação do candelabro, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
3 Kikhop khomna ponbuh hettohsahna pon kilangdoh, hiche mun'a chu Aaron in thaomei kivah chu tang louva avetkol jing ding ahi. Hiche thaomei hi Pakai angsunga nilhah muthima pat jingkah khovah geiya kivah khovah hel ding ahi. Hiche hi nakhang lhumkei uva chonna dan a nanei jing diu ahi.
3 É o candelabro que fica na tenda do encontro, em frente à cortina interna que protege a arca da aliança. Arão manterá as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
4 Aaron in jong Pakai sana thaomei khom phunga chu hiche thaomei kivah jouse chu avah jingnai ti, photchetna avetkol jing ding ahi.
4 Arão e os sacerdotes manterão sempre em ordem, na presença do S enhor , as lâmpadas do candelabro de ouro puro.
5 Chule nangman changbonga kigoidi chu nalah ding, hichu changlhah lhon som le ni nasoa naken ding, lhon khat cheh chu Ephah dimkhat hopsoma hopni lhingsel a kisem hi ding ahi.
5 “Asse doze pães de farinha da melhor qualidade usando quatro litros de farinha para cada pão.
6 Changlhah nasemsa chu golni nia nagol ding, golkhat a chu changlhah lhon gup pang ding, sana thengsel'a kisem touna chunga chu nagol a nakoi ding ahi.
6 Coloque os pães diante do S enhor sobre a mesa de ouro puro e arrume-os em duas fileiras, com seis pães em cada fileira.
7 Gimnamtui nalah a changlhah golkhat chu nasun den ding, hichu nangman natodoh changlhah toh chun Pakaiya dia govam thiltoa kitodoh tha ding ahi.
7 Coloque um pouco de incenso sobre cada fileira como oferta memorial, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
8 Cholngah nikho seh le hichu Pakai angsunga kigoldoh ding, hitia chu beitih umlouva Israel chaten manchah thei ho chu atodoh jing diu ahi.
8 A cada sábado, coloque regularmente diante do S enhor esses pães como oferta da parte dos israelitas; é uma expressão contínua da aliança sem fim.
9 Hiche thilto hose hi Aaron le achapa te ho ding ahin, hitia chu hiche thilto ho chu muntheng laiya anehji diu ahi, ajeh chu hiche thilto chu Aaron ding Pakaiya dia pumgo thilto kitohdohsa, ama chanvou dia thiltheng tah ahin, hichu tang louva chonna dan dinga juijing ding ahi.
9 Os pães pertencerão a Arão e seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, pois são santíssimos. Os sacerdotes terão direito permanente a essa porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor ”. A pena para quem blasfemar
10 Pasal khat chu anu Israel numei chule apa Egypt mi, hiche pa chu ahung vahdoh letan ngahmun khat a avahlut in ahileh, hichun Israel chaten aum kimvel tauvin, chuin Israel numei nu chapa jong Israel chapa khat toh chun akiboi lhon tan ahi.
10 Certo dia, um homem, filho de uma israelita e de um egípcio, saiu de sua tenda e se envolveu numa briga com um dos israelitas.
11 Israel numeinu chapan jong Pathen pa min panin taitomna toh thon agaosap jeng tai, chuin mipi hon ama chu Mose heng lama ahin pui tauve. Hiche pa anu min chu Shelomith ahin, Dan phunga konna Dibri chanu ahi.
11 Durante a briga, o filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição. Por isso, foi levado a Moisés para ser julgado. A mãe dele se chamava Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Ama hon jong hiche pa hi iti ding hitam atiuvin, Pakai lunglam aheng uva ahung kilah kahsea din, mihenna kul sunga chun akhumlut tauve.
12 O homem foi mantido preso até ficar clara a vontade do S enhor a respeito de sua situação.
13 Pakaiyin Mose henga thu aseiyin, hiti hin bolin, ati.
13 Então o S enhor disse a Moisés:
14 Pathen gaosap mipa chu polam ngahmun'a hin kaidoh inlang, aman agaosapna awcheng japha chanin aluchunga akhut angap lhah cheh diu, hiche jou tengleh khoppi thenga mipi jousen songin seplih jeng tauhen, ati.
14 “Leve o blasfemador para fora do acampamento e diga a todos que ouviram a maldição que coloquem as mãos sobre a cabeça dele. Depois, a comunidade toda o executará por apedrejamento.
15 Chule Israel chate henga ajah uva hiti hin aseipeh tan, koi hileh Pathen gaosap mihem aum khah leh, hiche mihem chun ama tah themmona akipoh ding ahi.
15 Diga ao povo de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus será castigado por causa do seu pecado.
16 Pathen taitom mihem chu tha jeng ding ahi, khoppia pang mihem jousen ama chu songa aselih diu, kholgammi hihen agamsung chengden hijongleh Pathen min taitom mihem kiti phot chu thana chang ding ahi.
16 Quem blasfemar o nome do S enhor será morto por apedrejamento por toda a comunidade de Israel. Qualquer israelita de nascimento ou estrangeiro entre vocês que blasfemar o Nome será morto.
17 Chule mihem khat that chu ama jong thina chan sah ding ahi.
17 “Quem tirar a vida de outra pessoa será morto.
18 Koi hileh gancha that a chu ama chun akhel apehdoh pai ding, hiche gancha khel thei dia chu gancha hing khat alepeh ding ahi.
18 “Quem matar um animal pertencente a outra pessoa a indenizará com um animal vivo.
19 Koi hileh ain heng khattou amavo khah leh aman hiche pa abolna banga chu ama chunga jong bolgimna lhung ding ahi.
19 “Quem ferir outra pessoa será tratado de acordo com o ferimento que causou:
20 Agu achang asuhchip leh ama a jong suhchip ding, mit khel a mit, ha khel a ha; aman mi abol gimset banga chu ama chunga jong abepbep a lhunsah ding ahi.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. O dano que alguém fizer a outra pessoa, será feito a ele.
21 Gancha that aum leh hiche athat pen pen chun akhel ahol a alepeh ding, mihem chunga hem lama thatpa chu ama jeng jong tha ding ahi.
21 “Quem matar um animal indenizará seu dono totalmente, mas quem matar uma pessoa será morto.
22 Naboncha uvin kholgam a konna mihem hihen, agamsung akon hijong leu chun aboncha uva dan thu khat a chon dildel diu, ajeh chu keima Pakai leh nangho jouse Pathen pa chu kahi, ati.
22 “A mesma lei se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
23 Mosen jong hiti chun Israel chate jouse jah a aseipeh soh tan, chuin ama hon Pathen taitomna neipa chu polam ngahmun khat a ahin kaiyun, amapa chu songin aseplih tauvin ahi. Pathen thupeh bangin Israel chate jousen abolun ahi.
23 Depois que Moisés transmitiu todas essas instruções aos israelitas, eles levaram o blasfemador para fora do acampamento e o executaram por apedrejamento. Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.