Levítico 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pakaiyin Mose henga aseiyin,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Israel chate jouse jah a seipeh tan, Pakai dia phat tepsa kut naboncha uva atheng ahi tia na phondoh cheh diu, Keima dia hiche phat tepsa kut ho chu ahileh,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: a respeito das solenidades do SENHOR, proclamareis que serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 Nigup sunga mihon na akitoh cheh ding, nisagi lhinni vang chu imacha bol louva kicholdo nikhoa nanei cheh diu, hichu thengsel'a kikhop nikhoa ding ahi. Hiche nikho kitia hi natoh nabol thei louhel diu ahi. Hoilai chan a cheng jong leu chun hiche nikho hi kicholdo nikhoa nanit jing diuva thupeh ahi.
3 Seis dias será feito trabalho, mas o sétimo dia será o shabat do descanso, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis nele; isto é o shabat do SENHOR em todas as vossas habitações.
4 Hicheng hi Pakaiya dia phat ana kitepsa kikhop khomna theng chu ahin, hitobang nikho jousea hi aphat kitepsa dungjui cheh a nang hon mi nakou khom diu ahi.
4 Estas são as solenidades do SENHOR, as santas convocações, que proclamareis nas suas estações.
5 Lhamasa nisom le nili lhin nikho, hiche nilhah lam vang chu Pakai dia Kalchuh Kut hi ding ahi.
5 No décimo quarto dia do primeiro mês, pela tarde, é a Páscoa do SENHOR.
6 Chule hiche lhasung nisom le ninga lhinni chu Pakai dia cholsolou Changlhah Kut nikho ding ahin, nisagi sung vang chu cholsolou changlhah tang louva naneh diu ahi.
6 E no décimo quinto dia do mesmo mês é a festa dos pães ázimos do SENHOR; sete dias comereis pães ázimos.
7 Nikho masapen nileh nabonchauva khoppi theng naman diu, lalna thei na natoh lou diu ahi.
7 No primeiro dia, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele;
8 Nisagi sungsea chu Pakai dia govam thil tang louva na todoh diu, nisagi lhin nikho vang leh khoppi theng nikho ahitan, hiche nikho teng chuleh naboncha uva na kichol diu lalna thei na natoh lou diu ahi.
8 mas por sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; ao sétimo dia haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
9 Pakaiyin Mose henga thu aseipeh in,
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 Israel chate henga ajah uva hiti hin seiyin, keiman kapeh nau gamsung nahin phah uva gamga soh nahinlo tengu leh na changphal gau masapen chu thempupa lama nachoi diu ahi.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando entrardes na terra que eu vos hei de dar, e colherdes a sua ceifa; então trareis um molho das primícias da vossa ceifa ao sacerdote;
11 Hichea konna chu thempu pan nangho santhei dol nahi theina diuva nathenso diu, ajing nikho cholngahni tengleh thempu pan thensona anei ding ahi.
11 e ele moverá o molho perante o SENHOR, para que sejais aceitos; no dia seguinte após o shabat o sacerdote o moverá.
12 Hiche thensona kibol nikhoa changpal natodoh tengu leh kelngoinou achal khat jong Pakaiya dia nolna beihel chu nakatdoh tha diu ahi.
12 E vós oferecereis naquele dia em que moverdes o molho um cordeiro de um ano, sem defeito, por uma oferta queimada ao SENHOR.
13 Hiche nikhoa lhosohga todoh ding chu suhlou changbong neldisel Ephah khat dim, hopsoma hopni kiso ding; hichu thaotwi toh kihal, Pakaiya dia gimnamtuisel a govam ding, don ding lengpithei jong chu khon dimkhat hoplia konna hopkhat chu hichea ding chu ahi.
13 E a sua oferta de alimentos será dois décimos de farinha fina, misturada com óleo, uma oferta feita por fogo em cheiro suave ao SENHOR, e a oferta de bebida será de vinho, a quarta parte de um him.
14 Chule hiche nikho masang chun, na Pathen pa diuva thilto ding nahin pohlut kahseuvin changlhah jong nehda uvinlang, chang kikang poh ahin changlhah kigou tho jong nehdauvin, hoilai chan a cheng jong leu chun hicheng hi nakhang nakhang uva chonna danin jui jingun.
14 E não comereis pão, nem grão ressequido, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; Isto será um estatuto eterno por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 Cholngah nikho aki chai apat changpal nahin choi uva thensona thilto nabol nikho uva pat nikho nasim cheh cheh diu, hapta sagi chan nasim diu ahi.
15 E para vós contareis desde o dia seguinte do shabat, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete shabats serão completos.
16 Cholngah nikho vel sagi chan geiya nasim uva chule ajing nikho nisomnga lhin chan geiya nasim tha diu, chujou tengleh Pakai heng lama lhosohga thilto natodoh diu ahi.
16 Até ao dia seguinte ao sétimo shabat, contareis cinquenta dias; e oferecereis uma nova oferta de alimentos ao SENHOR.
17 Na inson cheh uva pat Ephah dim khat cheh hopsom lah a hopnia kikhen thenso thilto dinga changlhah lhon sao ni jaona nahin choi diu ahi, hiche teni chu cholsosa ahin, Pakaiya dia lhohsoga masapen thiltoa pang ding ahi.
17 Vós trareis das vossas habitações dois pães de movimento; eles serão de duas dízimas de farinha fina; eles serão assados com fermento; eles são as primícias ao SENHOR.
18 Chule hiche changlhah jaona chu kumkhat lhingsa nolna beihel kelngoi sagi, bongchal golpai khat, kelngoi chal ni jaona a nakatdoh uva, hiche gancha ho chu Pakaiya dia pumgo thiltoa kimang ding gimnam tuisel a meiya govam ding ahi.
18 E oferecereis com o pão sete cordeiros de um ano, sem defeito, e um novilho, e dois carneiros; oferta queimada serão ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida, por oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
19 Chonset thilto dingin kelchal khat mang unlang, chamna thilto le gantha kilhaina dinga kum khat a tah kelchal ni nahin kat diu ahi.
19 Então sacrificareis um cabrito dos bodes, por oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício das ofertas de paz.
20 Chule hicheng ho chu thempu pan Pakai angsunga thensona anei ding, lhosohga masa thilto changlhah jaonaa, kelngoi chal teni jong chu athenso tha ding ahi, hiche hose hi thempu dia Pakai angsunga thil thengsel'a um ahi.
20 E o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o SENHOR, com os dois cordeiros; eles serão santos para o SENHOR e para o sacerdote.
21 Hiche nikhoa hi khoppi khat nanei diu, hichu khoppi thengsel'a naman uva, lalna thei natoh na bollou diu, nakhang lhumkei uva hoichan a chejong leu chun hiche hi chonna dan dungjuiya najui jing diu ahi.
21 E proclamareis naquele mesmo dia que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele; isto será um estatuto eterno em todas as vossas habitações por todas as vossas gerações.
22 Naboncha uva na gamsung uva konna chang na-at tengu leh, na loujao uchu apam chin jousea na-at chailou diu, nachang atna nung uva changkhai ho jong nachom thengsel lou diu ahi; vaichate leh kholjin ho dia na koipeh diu ahi, ajeh chu keima nangho Pakai, Pathen kaum jing e, ati.
22 E quando colherdes a ceifa da vossa terra, não acabarás de colher os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua safra; tu as deixarás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Pakaiyin Mose henga aseijin,
23 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
24 Israel chate jouse jah a hiti hin seipeh tan, lhasagi lhin teng, hiche lhasung nimasani leh naboncha uva naki chol uva khoppi theng nanei diu, sumkon mutgin toh thoa naphon jalji diu ahi.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis um shabat, um memorial de soprar de trombetas, uma santa convocação.
25 Thabeina thei na tong hih un, Pakai henga pumgo thilto nahaimil lou diu ahi.
25 Nenhum trabalho servil fareis nele, mas oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
26 Pakaiyin Mose henga thu aseipeh in, hiti hin bolin, ati.
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 Lha sagi lhin nikho nisom alhin nikho hi ki thoidamna ahin, hiche nikhoa hi thon louva khoppi theng khat nabol diu, anngol toh thoa Pakai dia pumgo thilto nato doh diu ahi.
27 E também no décimo dia deste sétimo mês, será o dia da expiação; será uma santa convocação para vós, e afligireis as vossas almas, e oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 Hiche nikhoa hi koima chan thabeina thei natoh na bollou diu, ajeh chu kithoidamna nikho loupi khat ahin, na Pakaiyu leh na Pathen'u henga thoidamna nanei diu ahi.
28 E nesse mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque este é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o SENHOR vosso Deus.
29 Koi hijongleh hiche nikhoa anngol lou aum leh, amite lah a konna pampaiya um ding ahi.
29 Porque qualquer que seja a alma que, nesse mesmo dia não se afligir, ela será cortada dentre o seu povo.
30 Hitia chu koi hijong leu chun hiche nikhoa hi thabeina thei natong aum khah leh ama chu amite lah a konna ka suhmang ding ahi.
30 E qualquer que seja a alma que fizer algum trabalho nesse mesmo dia, esta mesma alma eu destruirei dentre o seu povo.
31 Naboncha uva natoh thilbol akon nakikangse cheh diu, hoilai mun'a hijongleh na chenna jouseuva chonna dan ahi tia najui cheh diu ahi.
31 Nenhum tipo de trabalho fareis; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 Hiche nikho hi na boncha diuva kicholdo nikhoa naman jing diu, hitia chu anngol toh thoa hiche lhasung nikho ahung lhinni apat ajing nilhah lam chan a choldona a naman cheh diu ahi, ati.
32 Isto será para vós um shabat de descanso; e afligireis as vossas almas; no nono dia do mês à tarde, de uma tarde à outra tarde, celebrareis o vosso shabat.
33 Pakiyin Mose henga aseijin,
33 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
34 Israel chate jouse henga seipeh tan, lhasagi lhinna chule nisom le ninga lhin nikhoa pat nisagi sungse hi Pakaiya dia ponbuh kut a kimang ding ahi.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: ao décimo quinto dia deste sétimo mês, por sete dias, será a festa dos tabernáculos ao SENHOR.
35 Kut kipat nikho chu khoppi theng nikho ahin, hijeh chun thabeina thei natoh ima bol-hih un, ati.
35 No primeiro dia, haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
36 Tanglouhel a nisagi sunga Pakaiya dia thilto nabol jom jing diu, niget alhin nikho tengleh khompi theng khat nabol diu, Pakai angsunga pumgo thilto nakatdoh diu chu ahin, hichu khoppi theng laitah ahijeh in thabeina thei natoh akon nakikangse cheh diu ahi.
36 Sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; no dia oitavo, tereis uma santa convocação, e oferecereis ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma assembleia solene, e nenhum trabalho servil fareis nele.
37 Achunga kimin phah chengse hi Pakaiya dia phat tepsa kut ho chu ahin, hiche na ding chun Israel chate koukhom sohkeiyun lang, khoppi theng toh thoa thilto ding ho ahin, pumgo thiltona a naman diu anikho mama a abol ding dan jouse govam ding hihen, donthei lengpitwi hijongleh nabol diu ahi.
37 Estas são as solenidades do SENHOR, que proclamareis para serem santas convocações, para oferecer ao SENHOR uma oferta feita por fogo, uma oferta queimada e uma oferta de alimentos, um sacrifício e ofertas de bebida, cada coisa no seu dia,
38 Hiche ho jouse hi naboncha uva Pakaiya dia na thiltou hichu deilhen choma na thilto u ahitan, chule athenso ho jouse jaonan nathil pehdoh jouseu leh Pakaiya dia cholngah nikho le adang dang nanit kimsel hou kisimtha lou ahi.
38 além dos shabats do SENHOR, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao SENHOR.
39 Lhasagi chan nisom leh ninga lhin nikho leh naboncha uva gamsung lhosohga nachop kimsoh niuva pat nasim uva Pakaiya dia nisagi sungsea kut tanglouva nabol jom jing diu, hiti chun kut akipatni chu choldo nikho theng hi ding, niget lhinni chan chu choldo nikhoa naman diu ahi.
39 Também, no décimo quinto dia do sétimo mês, quando tiverdes recolhido o fruto da terra, celebrareis a festa do SENHOR, por sete dias; no dia primeiro haverá um shabat, e no dia oitavo haverá um shabat.
40 Kut kipat nikho teng thingga ahoilai nalo lhah diu, lusuna tampi jaona, thingboh phatah tah nahe lhah diu, vadung pang lah a tomdo he toh thoa, hicheng chu na kichoi uva, na Pakaiyu leh na Pathen'u angsunga tang louva nakipa jing diu ahi.
40 E tomareis para vós, no primeiro dia, ramos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiros; e vos alegrareis perante o SENHOR vosso Deus por sete dias.
41 Kumkhat seh le Pakai heng lama nisagi tang louva kut khat nabol jing diu, hichu nakhang lhumkei uva chonna dan ngaiya na manchah jing diu, lhasagi lhinna lhasunga chu naman diu ahi, ati.
41 E celebrareis esta festa ao SENHOR por sete dias no ano; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações; vós a celebrareis no sétimo mês.
42 Nisagi sunga naboncha uva lhambuh a nachen diu, Israel sungkon agammi cheng aboncha lhambuh sunga cheng ding ahiuve.
42 Vós habitareis em tendas por sete dias; todos os nascidos em Israel habitarão em tendas;
43 Hichea kon chun nachilhah teuvin keima tah in Egypt gam'a konna Israel chate jouse kahin puidoh chun lhambuh sunga bou kachen sahji e ti ahin hetdoh thei diu ahi, ajeh chu Keima hi na Pakaiyu leh na Pathen'u kahi, ati.
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz os filhos de Israel habitarem em tendas, quando eu os trouxe da terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
44 Mose’n Pakai dinga phat tepsa kut ho jouse chu Israel chate jouse lah a aphondoh peh ahi.
44 E Moisés declarou aos filhos de Israel as solenidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.