Levítico 22

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pakaiyin Mose henga aseijin,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Aaron leh achapa te henga seipeh unlang kamin theng asuhboh louna diuvin Israel chate a konna thiltheng aboncha keima lama ahin todoh a houva konna akidalsena diuvin seipeh in. Keima Pakai kahi.
2 Dize a Arão e a seus filhos que eles se separem das coisas santas dos filhos de Israel, e que eles não profanem o meu santo nome nestas coisas que eles consagram a mim. Eu sou o SENHOR.
3 Hiti hin seipeh tauvin, nang hon nakhang nakhang uva na chilhah teu chan geiya thenlouna chang puma Israel chate jousen thil theng kiti phot ajot a asung lhah jenga ahileh; ama chu ka angsung a konna paidoh a um jeng ding ahi. Keima Pakai chu kahi.
3 Dize-lhes: Qualquer pessoa de toda a vossa semente que entre as vossas gerações se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao SENHOR, tendo sobre si a sua impureza, aquela alma será cortada da minha presença. Eu sou o SENHOR.
4 Aaron chilhah kiti phot koima chan miphah hihen, athi long puma natna thoh hijongleh athen kahsea thil theng cheng chu aneh loubeh ding ahi. Koi hijongleh hiche hi thil thenglou ahitai tia ahivanga tongkha nah nah chun mithi long tongkha hihen botwi potdoh jeh a athenglou ahi tia kisei tongkha aum jongleh,
4 Qualquer homem da semente de Arão que for leproso ou tiver um corrimento não comerá das coisas santas, até que esteja limpo; e quem tocar alguma coisa que é impura de cadáver, ou um homem cuja semente sai dele;
5 ahilouelh aop lhanga kithol tho ipi ganhing hile aboh ahi tia ahivanga tongkha chule athen louna akon kilason thei asuhkhahna akon aboh a um thei hijongleh, mihem a dia aboh ahina thei kiti poupou chu,
5 ou qualquer que tocar alguma coisa rastejante, pela qual se fez impuro, ou a algum homem, de quem se pegou impureza, seja qual for a sua impureza.
6 koi hileh hiche tongkha pen pen chu nilhum keiya aboh a um jeng ding, atibah pumpi twi a kisil lha ding achuti louva ahileh, hiche mihem chun thiltheng kiti aneh thei louding ahi.
6 A alma que nele tocar será impura até a tarde, e não comerá das coisas santas, a não ser que ele lave a sua carne com água.
7 Chule nisa alhum tengleh vang ama chu athenga umkit ding ahitai, hitia chu thil theng ho jong aneh thei ding ahi, ajeh chu aboncha amapa dia chu hinna anneh a anei ahi.
7 E quando o sol se pôr, ele estará limpo, e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu alimento.
8 Koi hileh sathikam ahilouleh gamsa hangin athasa kiti phot aneh louding, hichu ne-in ama leh ama kisuboh hihhel hen. Keima Pakai kahi.
8 Aquilo que morreu por si, ou foi dilacerado por animais, ele não comerá, para que não se contamine. Eu sou o SENHOR.
9 Hitia chu ka thu lhah hi phatecha anit sohkei diu, hichu ahilouva ahileh abonchauva chonset anei khah tei diu, thiltheng chu ahin suhkhah tengu leh thina chan achung uva lhung ding, amaho jouse suthenga Pakai chu keima hi kahi, ati.
9 Portanto, eles guardarão a minha ordenança, para que por isso não levem pecado e, portanto, morram nele, havendo-o profanado. Eu, o SENHOR, os santifico.
10 Thiltheng kiti phot ahung gamvaikon hon aneh theilou ding, thempu kom'a hung kholjin hihen asoh thagoi hijeng jongleh thiltheng chu aneh thei louding ahi.
10 Nenhum estranho comerá coisa santa; nem o hóspede do sacerdote, nem o servo contratado; não comerão da coisa santa.
11 Thempupa dia asoh ham, suma achohdohsa ham, ahilouleh ama insung tah a pengden ham vang chun thempupa dia kipe neh leh chah ho chu nethei nante.
11 Mas se o sacerdote comprar alguém com o seu dinheiro, ele comerá disto, e aquele que é nascido na sua casa; estes comerão de seu alimento.
12 Thempupa chanu ham khat chu thempu hilou khat toh akichen leh, thilto thengho aneh thei louding ahi.
12 Se a filha do sacerdote também se casar com um estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas santas.
13 Meithainu ham, akidasa numei ham, chahing louva um hichu apa inlama hung kile kit a apa jeng jong kingainaa neikit chu, thempu hina jal’in apan amu thil chengse vang chu aneh thei ding ahi. Hitia chu thempu insung kon hon bou hitobang thilto ho hi aneh thei ding ahi.
13 Mas se a filha do sacerdote for viúva, ou divorciada, e não tiver filho, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua juventude, ela poderá comer da carne do seu pai; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
14 Thempu insung hilou ima hetoh louva thilto thengho nekha aum leh, ama chun aneh doh jat man thempupa henga alepeh ding, hitia chu aman jat mong mong jakhat a somni to apeh tha jeng ding ahi.
14 E se algum homem comer da coisa santa involuntariamente, então sobre ela acrescentará a sua quinta parte, e a dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 Thempu hon thilto theng Israel ten Pakai henga ahinto hou chu asuhboh theilou diu ahi.
15 E eles não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao SENHOR,
16 Nehsah dia lomlou ho anehsah da jeng diu, hitobang chu neh sah angai ule themmona chule talent matna akibol doh jeng thei diu ahi. Keima Pakai chu kahin, thilto jouse sutheng pa chu kahi.
16 fazendo com que eles carreguem a iniquidade da transgressão, quando eles comem as suas coisas santas; porque eu, o SENHOR, os santifico.
17 Pakaiyin Mose jah a aseipeh in,
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 aban a kisei chondan jouse hi aboncha Aaron le achapa te chule Israel te seipeh dingin athumop tan ahi. Israel ham ahilouleh Israel gamsunga ahung cheng midang koiham khat chun pumgo thilto ato tengleh, deilhen thilto hihen, kinepna dia lolhin sah ding thilto hijongleh, hichu nolna beihel gancha bou ato thei ding ahi.
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: qualquer que seja da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, que oferecer a sua oblação por todos os seus votos, e por todas as suas ofertas voluntárias, que eles oferecerão ao SENHOR como uma oferta queimada,
19 Santhei ding dol chu ahileh achal hi ding, hichu nolna beihel hi ding ahi.
19 oferecerá segundo a sua própria vontade, um macho sem defeito, dos bois, das ovelhas, ou das cabras.
20 Nolna nei gancha tohdoh chu Pakai adia santhei dol hilou ding ahi.
20 Mas nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceitável de vós.
21 Kitepna bulhitsahna ham, deilhen tum adia thilto ham, Pakai heng lama kikhop khomna dia tohdoh chun nolnabei ato le bou santhei dol hi ding ahi.
21 E quando alguém oferecer um sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR, para realizar seu voto, ou oferta voluntária, com bois ou ovelhas, este será perfeito para que seja aceito; não haverá defeito nele.
22 Gancha amit khomulou ham, a elbai ham, ati bukim lou ham, atiphah ham, atibol ham, apat ham khat chu Pakai dinga natodoh thei louhel diu ahi. Thil todoh chu neh le chah ding ahijeh in hitobang ho hi maicham phunga pehda jeng uvin, ati.
22 Cego, ou quebrado, ou mutilado, ou que tenha sarna, ou escorbuto, ou com impigens, estes não oferecereis ao SENHOR, nem deles fareis oferta por fogo sobre o altar ao SENHOR.
23 Deilhen chombeh thilto din natna neiya akhang theilou tibukimlou hijongleh todoh jeng thei ahi. Ahinlah hitobang ho chu kitepna molso nadia vang santhei dol ahipoi.
23 Qualquer novilho ou cordeiro, com alguma coisa em excesso, ou faltando em suas partes, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por um voto não será aceito.
24 Gancha atil kilasa ahin, akisukehsa ham, akigot kehsa ham chu, Pakai henga nato lou diu ahi. Hitobang chon dan kiti hi nangho gamsunga najom theilou diu ahi.
24 Não oferecereis ao SENHOR o que está machucado, ou moído, ou quebrado, ou cortado; não fareis qualquer oferta assim na vossa terra.
25 Gamchom mi a konna kichosa gancha kiti chu nehthei ding thilto kitia natodoh lou diu, hitobang gancha hi nolna a dim jeng ahin, santhei dol ahipoi.
25 Nem da mão do estrangeiro oferecereis pão ao vosso Deus, de todas estas coisas, porque a sua corrupção está nelas; e há nelas defeito; não serão aceitas de vós.
26 Bong ham ahilouleh kelngoi ham kelcha hamkhat chu anou aso tengleh, hichu nisagi alhin kahsea apitoh nakhen theilou diu ahi.
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 Nisagi jou tengleh vang hichu neh leh chah thilto dinga santhei dol hibep ding ahi.
27 Quando o novilho, ou ovelha, ou cabra, nasce, sete dias estará debaixo de sua mãe; do oitavo dia em diante será aceito por oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 Nikhat sung chun bongpi anou jaonan chule kelngoi api chutoh, kelpi le anou chu kilhaina nabol kop louhel diu ahi.
28 E quer seja vaca ou ovelha, vós não a matareis e a seu filhote, ambos em um dia.
29 Pakai lama thangvah thilto na todoh tengu leh, santhei ahina tei dingin abol ding dan kisem jouse hi abonchan jui cheh un.
29 E quando oferecerdes sacrifício de ações de graça ao SENHOR, vós o oferecereis de vossa própria vontade.
30 Hiti chun nathil todoh nikho mama chun nechai jengun, ajing nikho chanin naneh moh hou chu khen hihhel un.
30 No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até a manhã. Eu sou o SENHOR.
31 Ka thupeh chengse bol un ajeh chu keima Pakai kahi, ati.
31 Portanto, guardareis os meus mandamentos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
32 Ka mintheng hi suthang hihhel un, Israel pumpin kathen dan joh seiphong hen. Keima Pakai chu kahin, keiman ka suhtheng nahiuve, ati.
32 Nem profanareis o meu santo nome, mas serei santificado entre os filhos de Israel. Eu sou o SENHOR que vos santifico,
33 Nangho Pathen hina dia Egypt gam'a konna kahin pui galkai nahi tauve. Keima Pakai chu kahi, ati.
33 que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.