Levítico 22
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakaiyin Mose henga aseijin,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Aaron leh achapa te henga seipeh unlang kamin theng asuhboh louna diuvin Israel chate a konna thiltheng aboncha keima lama ahin todoh a houva konna akidalsena diuvin seipeh in. Keima Pakai kahi.
2 Dize a Arão e a seus filhos que se apartem das coisas santas dos filhos de Israel, que a mim me santificam, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 Hiti hin seipeh tauvin, nang hon nakhang nakhang uva na chilhah teu chan geiya thenlouna chang puma Israel chate jousen thil theng kiti phot ajot a asung lhah jenga ahileh; ama chu ka angsung a konna paidoh a um jeng ding ahi. Keima Pakai chu kahi.
3 Dize-lhes: Todo o homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa descendência, se chegar às coisas santas que os filhos de Israel santificam ao Senhor, tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será extirpada de diante da minha face. Eu sou o Senhor.
4 Aaron chilhah kiti phot koima chan miphah hihen, athi long puma natna thoh hijongleh athen kahsea thil theng cheng chu aneh loubeh ding ahi. Koi hijongleh hiche hi thil thenglou ahitai tia ahivanga tongkha nah nah chun mithi long tongkha hihen botwi potdoh jeh a athenglou ahi tia kisei tongkha aum jongleh,
4 Ninguém da descendência de Arão, que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas santas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda de cadáver, ou aquele de que sair sêmen da cópula,
5 ahilouelh aop lhanga kithol tho ipi ganhing hile aboh ahi tia ahivanga tongkha chule athen louna akon kilason thei asuhkhahna akon aboh a um thei hijongleh, mihem a dia aboh ahina thei kiti poupou chu,
5 Ou qualquer que tocar a algum réptil, pelo qual se fez imundo, ou a algum homem, pelo qual se fez imundo, segundo toda a sua imundícia;
6 koi hileh hiche tongkha pen pen chu nilhum keiya aboh a um jeng ding, atibah pumpi twi a kisil lha ding achuti louva ahileh, hiche mihem chun thiltheng kiti aneh thei louding ahi.
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde, e não comerá das coisas santas, mas banhará a sua carne em água.
7 Chule nisa alhum tengleh vang ama chu athenga umkit ding ahitai, hitia chu thil theng ho jong aneh thei ding ahi, ajeh chu aboncha amapa dia chu hinna anneh a anei ahi.
7 E havendo-se o sol já posto, então será limpo, e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu pão.
8 Koi hileh sathikam ahilouleh gamsa hangin athasa kiti phot aneh louding, hichu ne-in ama leh ama kisuboh hihhel hen. Keima Pakai kahi.
8 O corpo morto e o dilacerado não comerá, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
9 Hitia chu ka thu lhah hi phatecha anit sohkei diu, hichu ahilouva ahileh abonchauva chonset anei khah tei diu, thiltheng chu ahin suhkhah tengu leh thina chan achung uva lhung ding, amaho jouse suthenga Pakai chu keima hi kahi, ati.
9 Guardarão, pois, o meu mandamento, para que por isso não levem pecado, e morram nele, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor que os santifico.
10 Thiltheng kiti phot ahung gamvaikon hon aneh theilou ding, thempu kom'a hung kholjin hihen asoh thagoi hijeng jongleh thiltheng chu aneh thei louding ahi.
10 Também nenhum estranho comerá das coisas santas; nem o hóspede do sacerdote, nem o diarista comerá das coisas santas.
11 Thempupa dia asoh ham, suma achohdohsa ham, ahilouleh ama insung tah a pengden ham vang chun thempupa dia kipe neh leh chah ho chu nethei nante.
11 Mas quando o sacerdote comprar alguma pessoa com o seu dinheiro, aquela comerá delas, e os nascidos na sua casa, estes comerão do seu pão.
12 Thempupa chanu ham khat chu thempu hilou khat toh akichen leh, thilto thengho aneh thei louding ahi.
12 E, quando a filha do sacerdote se casar com homem estranho, ela não comerá da oferta das coisas santas.
13 Meithainu ham, akidasa numei ham, chahing louva um hichu apa inlama hung kile kit a apa jeng jong kingainaa neikit chu, thempu hina jal’in apan amu thil chengse vang chu aneh thei ding ahi. Hitia chu thempu insung kon hon bou hitobang thilto ho hi aneh thei ding ahi.
13 Mas quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filho, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.
14 Thempu insung hilou ima hetoh louva thilto thengho nekha aum leh, ama chun aneh doh jat man thempupa henga alepeh ding, hitia chu aman jat mong mong jakhat a somni to apeh tha jeng ding ahi.
14 E quando alguém por erro comer a coisa santa, sobre ela acrescentará uma quinta parte, e a dará ao sacerdote com a coisa santa.
15 Thempu hon thilto theng Israel ten Pakai henga ahinto hou chu asuhboh theilou diu ahi.
15 Assim não profanarão as coisas santas dos filhos de Israel, que oferecem ao Senhor,
16 Nehsah dia lomlou ho anehsah da jeng diu, hitobang chu neh sah angai ule themmona chule talent matna akibol doh jeng thei diu ahi. Keima Pakai chu kahin, thilto jouse sutheng pa chu kahi.
16 Nem os farão levar a iniqüidade da culpa, comendo as suas coisas santas; pois eu sou o Senhor que as santifico.
17 Pakaiyin Mose jah a aseipeh in,
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 aban a kisei chondan jouse hi aboncha Aaron le achapa te chule Israel te seipeh dingin athumop tan ahi. Israel ham ahilouleh Israel gamsunga ahung cheng midang koiham khat chun pumgo thilto ato tengleh, deilhen thilto hihen, kinepna dia lolhin sah ding thilto hijongleh, hichu nolna beihel gancha bou ato thei ding ahi.
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, oferecer a sua oferta, quer dos seus votos, quer das suas ofertas voluntárias, que oferecem ao Senhor em holocausto,
19 Santhei ding dol chu ahileh achal hi ding, hichu nolna beihel hi ding ahi.
19 Segundo a sua vontade, oferecerá macho sem defeito, ou dos bois, ou dos cordeiros, ou das cabras.
20 Nolna nei gancha tohdoh chu Pakai adia santhei dol hilou ding ahi.
20 Nenhuma coisa em que haja defeito oferecereis, porque não seria aceita em vosso favor.
21 Kitepna bulhitsahna ham, deilhen tum adia thilto ham, Pakai heng lama kikhop khomna dia tohdoh chun nolnabei ato le bou santhei dol hi ding ahi.
21 E, quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor, separando dos bois ou das ovelhas um voto, ou oferta voluntária, sem defeito será, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.
22 Gancha amit khomulou ham, a elbai ham, ati bukim lou ham, atiphah ham, atibol ham, apat ham khat chu Pakai dinga natodoh thei louhel diu ahi. Thil todoh chu neh le chah ding ahijeh in hitobang ho hi maicham phunga pehda jeng uvin, ati.
22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, o verrugoso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, estes não oferecereis ao Senhor, e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 Deilhen chombeh thilto din natna neiya akhang theilou tibukimlou hijongleh todoh jeng thei ahi. Ahinlah hitobang ho chu kitepna molso nadia vang santhei dol ahipoi.
23 Porém boi, ou gado miúdo, comprido ou curto de membros, poderás oferecer por oferta voluntária, mas por voto não será aceito.
24 Gancha atil kilasa ahin, akisukehsa ham, akigot kehsa ham chu, Pakai henga nato lou diu ahi. Hitobang chon dan kiti hi nangho gamsunga najom theilou diu ahi.
24 O machucado, ou moído, ou despedaçado, ou cortado, não oferecereis ao Senhor; não fareis isto na vossa terra.
25 Gamchom mi a konna kichosa gancha kiti chu nehthei ding thilto kitia natodoh lou diu, hitobang gancha hi nolna a dim jeng ahin, santhei dol ahipoi.
25 Também da mão do estrangeiro nenhum alimento oferecereis ao vosso Deus, de todas estas coisas, pois a sua corrupção está nelas; defeito nelas há; não serão aceitas em vosso favor.
26 Bong ham ahilouleh kelngoi ham kelcha hamkhat chu anou aso tengleh, hichu nisagi alhin kahsea apitoh nakhen theilou diu ahi.
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 Nisagi jou tengleh vang hichu neh leh chah thilto dinga santhei dol hibep ding ahi.
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará debaixo de sua mãe; depois, desde o oitavo dia em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor.
28 Nikhat sung chun bongpi anou jaonan chule kelngoi api chutoh, kelpi le anou chu kilhaina nabol kop louhel diu ahi.
28 Também boi ou gado miúdo, a ele e a seu filho não degolareis no mesmo dia.
29 Pakai lama thangvah thilto na todoh tengu leh, santhei ahina tei dingin abol ding dan kisem jouse hi abonchan jui cheh un.
29 E, quando oferecerdes sacrifícios de louvores ao Senhor, o oferecereis da vossa vontade.
30 Hiti chun nathil todoh nikho mama chun nechai jengun, ajing nikho chanin naneh moh hou chu khen hihhel un.
30 No mesmo dia se comerá; dele nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o Senhor.
31 Ka thupeh chengse bol un ajeh chu keima Pakai kahi, ati.
31 Por isso guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
32 Ka mintheng hi suthang hihhel un, Israel pumpin kathen dan joh seiphong hen. Keima Pakai chu kahin, keiman ka suhtheng nahiuve, ati.
32 E não profanareis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico;
33 Nangho Pathen hina dia Egypt gam'a konna kahin pui galkai nahi tauve. Keima Pakai chu kahi, ati.
33 Que vos tirei da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.