Levítico 18
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Pakaiyin Mose henga hiti hin thu aseipeh in,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Israel chate henga seipeh in. Keima hi nangho Pakai Pathen chu kahi.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 Nanghon naboncha uva masanga Egypt gamsunga nachen laiyuva na chonna bangun Keiman kahin puilutna Canaan gam'a vang nachon louhel diu ahi. Amaho chonna dan jouse hi na juilou diu ahi.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 Nanghon naboncha uva keima chonna dan jeng nanit diu, nun le khan toh thoa keima chonna dan aboncha najui diu ahi. Ajeh chu keima nangho Pakai leh Pathen kahi.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Hijeh chun na boncha uva keima chondan jouse le chonna dan aboncha, nun le khan toh thoa nanit jing diu ahi, hichu nit ding chua konna hinna ahiye, ajeh chu keima Pakai chu kahi.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 Nangho jouse leh pasal kiti phot in aki naipi ainko ham chu ajotlut a anih ahopeh louhel ding ahi. Pakai le Pathen keima kaum jing e.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Nanu sagohkeo ham, napa delchen nasut peh thei louhel ding, nanu nihchen le sil jong naho peh thei louhel ding ahi; ajeh chu ama nahingnu ahin, nangman anih chu naho peh louhel ding ahi.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 Napa jinu nihchen jong naho louding, hichu nabol khah ngai ngai leh napa delchen nasut tobang ahi.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 Napa a konna chanu hihen, nanu a konna chanu hijongleh, hiche na sopi numei chu insung a konna peng hihen kholgama konna peng hijongleh, anih naho peh louhel ding ahi.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 Na chapa te chanu, na tunu te ham khat chu anih nahopeh louhel ding ahi; ajeh chu na tute nihchen nahodoh peh chu nangma le nangmaa kihodoh peh tobang nahi.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 Nangman napa jinu chanu ham, napa a konna hungpeng numei chu anih naho peh louhel ding ahi, hiche nu chu na sopinu ahi.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 Nangman napa sopi numei jeng jong anih nahodoh peh louhel ding ahi, hiche nu chu napa dinga sopi kinaicha ahi.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 Nanu sopi numei jong anih nahopeh thei louhel ding, nanu a konna asopi numei akinaipi cha ahi bouve.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 Napa sopipa delchen jong nalhap peh louding, ajinu jong na nailut thei louding ahi, ajeh chu nang dia nanungah ahi.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 Na mounu jeng jong anih nahodoh louding ahi, ajeh chu amanu hi nangma chapa dia ajinu ahin, anih nahodoh thei louhel ding ahi.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 Na sopipa jinu nih jong nahodoh peh thei louding, ajeh chu amanu chu na sopipa nabolna tobang bang hi ding ahi.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 Numei khat chu anih nahodoh peh tah jongleh, achanu chu anih nahopeh louhel ding ahi; chule hiche numei nu chapa le chanu hihen achanu hijongleh, anih hodoh dia na kipui thei louding, amaho cheng chu nang dia nakinaipi tikhat nahiuvin, hichu nabol khah tah leh gitlouna a chon chu nahi tai.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 Chule numei khat chu asopinu damlai sung sea, asopinu chu anih hodoh peh dia napui thei louhel ding ahi.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 Numei chu athinei pet a na nailut a anih nahopeh louhel ding ahiye.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 Nangman kiphal theng tah dana na inhengpa jinu chu luppi ding lung navop louhel ding, amanu chutoh chonset a na lhahlut a na kisuhboh thei louding ahi.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 Na chate khat a khatcha jong meiya govam ding chule Molech adia na todoh louhel ding, hiche hoa konna chu na Pakai le Pathen min na suhthang theilou ding ahi, ajeh chu keima Pathen kahi.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Pasal hi numei tobang banga na luppi thei louhel ding, hichu thet umtah thilbol ahi.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 Kiphal theng tah dana gancha nanailut a na luppi louhel ding ahi, hitobang chu chonset ahi bouve, numei jeng jong kiphal thengtah a gancha angsunga konna kido louhel ding ahi, hichu conset lah a gitlouna lenpen khat ahi.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 Hichengsea kon hin nangho chonset a lhalut hihhel un, ajeh chu keima tah in nangho masang a namtin vaipi kadohna chu hitobanga ana chonset khah jeh u ahi.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 Hitia chu gam le leiset jong ana suhboh u ahitai; hichea konna chu themmo channa talent kamat sah ahin, hitobanga chu agam leiset a cheng mite jouse jong acham louva kitolmang ahi tauve.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 Nanghon na boncha uvin keima chonna dan ngai le ka chonna jouse hi nit sohkeiyun; agama cheng hihen ahilouleh nalah uva konna hung kholjin hijongleh, hitia thet umtah thil ho hi khat a khatcha jong nabol thei louhel diu ahi.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 Ajeh chu thet umtah thil hichengse hi, nangho masanga cheng miten nana bolu ahitan; hiti chun agam jeng jong ana suboh tauvin ahi.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 Tun nang hon agam hi suboh kit leu chun, nangho masanga ana cheng namtin vaipi te bang banga chu na chedoh jeng diu ahi.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 Koi hijongleh hitobang thil thet umtah a konna chonkha aum ngai ngai leh hitobang bolkha mihem chu nangho jouse lah a konna pampaiya um jeng ding ahi.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 Keima thupeh hi nanit jeng diu, na masang uva miten ana bolsau thet umtah chondan chengse hi nabol louhel diu ahi, hichea kon chun kisuboh hihhel un, Keima hi nangho Pakai le na Pathen u kahi, ati.
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.