Levítico 15
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Pakaiyin Mose le Aaron henga hiti hin aseipeh in,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “Israel chate jah a seipeh lhonin lang hiti hin um uhen, pasal khat chu ahinpia thilong aum khah a ahileh, hiche thi hung longdoh chu athenglou ahi.”
2 "Dizei aos israelitas o seguinte:
3 Hitia thilong doh a konna pasalpa athenglou ahi tia dan kisem chu atahsa a konna athilon chu tang louhel a ahunglon jinga, chule atahsa a konna akitan densah a ahijongleh hiche pa chu asunga athenglou aboh uma ahitai.
3 todo homem que tem gonorréia será por isso mesmo impuro. A impureza está no fluxo; quer sua carne deixe correr o fluxo quer o retenha, há impureza.
4 Athia longpa imutna jalkhun chu atheng louva um jing ding, itobang thil hijongleh atoupha chan chu aboh a kisim ahi.
4 Qualquer cama que se deitar aquele que tem gonorréia, bem como qualquer em cadeira que ele se sentar, será impura.
5 Hijeh chun mihem koi hileh athi longpa imutna tongkha chan chun aponsil jouse akisop ngimsel ding ama tah jeng jong twiya kisil thenga nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
5 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
6 Hitia chu koi hijongleh athilongpa touna mun'a toukha chan chun aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya aboh a um ding ahi.
6 Quem se assentar na cadeira onde esteve um homem atacado de gonorréia lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
7 Hitobanga chu koi hijongleh, hiche athilong pa tahsa tongkha chan chun, aponsil jouse akisop thenga, ama jeng jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
7 Aquele que tocar o seu corpo lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
8 Chutia chu athilong pa chun mi achil naset khum khah a ahileh, na ponsil jouse nakisop ngim ding chule twiya nakisil lhah ding, nilhum geiya aboh a naum ding ahi.
8 Se um homem que tiver gonorréia cuspir sobre um homem puro, este lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
9 Chule hiche athia longpa touna sakol jeng jong chu atheng louva um ding ahi.
9 Qualquer sela que tiver montado aquele que tem gonorréia será impura.
10 Ipi thil hijongleh athia longpa a umsa kiti phot tongkha auma ahileh nilhum keiya atheng louva um ding ahi, hitobang thil kilah khah aum leh ama chun aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jeng jong twiya kisil lha a, hicheng jouse nunga chu nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
10 Todo aquele que tocar em alguma coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até a tarde; quem transportar alguma dessas coisas lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
11 Koi hijongleh athia longpan akhut twiya sopngim louva atham khah napen pen chun, aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jong twiya kisil lha ding nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
11 Aquele que for tocado pelo homem que tiver gonorréia, antes de ter este lavado as mãos em água, lavará suas veste, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
12 Chujongleh athia longpan atoh khah leibel kiti phot chu tekeh jeng ding, chule thinga konna kisem manchah ahikhah jongleh hichu twiya sop ngimsel ding ahi.
12 Todo recipiente de terra tocado por esse homem será quebrado, e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 Athia longpa chu akibol damteng, amapan jong akisuh thengna ding nisagi sung anga ding ahi. Chuteng aponsil jouse jong akisop ngimsoh hel ding atahsa jeng jong akisil theng ding, chuteng athenga um ding ahi.
13 Quando se tiver purificado aquele que tem gonorréia, contará sete dias para sua purificação; lavará suas vestes, banhar-se-á em água corrente e será puro.
14 Niget alhin teng athia longpa chun vakhu ni ahilouleh vapalnou ni ahin choi ding, kikhop khomna ponbuh kotphung bula Pathen angsunga hunglut ding, hiche vacha teni chu thempupa henga apehlut ding ahi.
14 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e se apresentará diante do Senhor à entrada da tenda de reunião. Dá-los-á ao sacerdote,
15 Vacha teni chu khat penpen thempu pan alah a chonset thilto dinga atodoh peh ding, adang khat chu pumgo thiltoa atodoh peh a thempu pan jong mipa chu Pakai angsunga asuhtheng ding ahi.
15 que os oferecerá, um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará a expiação ao Senhor em seu favor, por causa de seu fluxo.
16 Pasal koi ham khat chun abotwi achedoh a ahileh, atahsa jouse twiya asiltheng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
16 O homem que tiver um derramamento seminal lavará em água todo o seu corpo, mas ficará até a tarde.
17 Ponsil chung lah ahin savun chung hijongleh abotwi vatlhahna chu twiya soptheng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
17 Toda veste e toda pele sobre as quais cair o sêmen serão lavadas com água, e ficarão impuras até a tarde.
18 Numei khat tou chu pasal toh alup khom naa abotwi ache khuma ahileh, amani chu twiya kisil lha lhon ding, ajing nilhum geiya atheng louva um lhon ding ahi.
18 Se uma mulher dormiu com esse homem, ela se lavará na mesma água que ele, e serão impuros até a tarde."
19 Numei khat touvin ahinpia konna thilong doh ngei chu anei teng, amanu chu nisagi sunga atheng louva um ding, koi hijongleh hiche numeinu tongkha chan chu nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
19 "Quando uma mulher tiver seu fluxo de sangue, ficará impura durante sete dias: qualquer um que a tocar será impuro até a tarde.
20 Chule numei nun athi neilai tah a aimutna a atoupha chan chu atheng louva um ding ahi.
20 Todo móvel que ela se deitar durante sua impureza será impuro, e igualmente aquele em que ela se assentar.
21 Koi hijongleh hiche numeinu imutna jal khun tongkha aum khah leh, atongkha pen pen chun akivonna jouse akisop ngim ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhah geiya atheng louva um ding ahi.
21 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
22 Hitia chu ipi thil hijongleh hiche numei thinei nun atoupha tongkha chan chun akivonna jouse akisop lhah a, ama tah jong twiya kisil theng ding, nilhum geiya atheng louva um ding ahi.
22 Aquele que tocar em um móvel onde ela se tiver assentado lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
23 Hiche in ahop chu amanu lupna ahilouleh itobang hijongleh atoupha thil ho tongkha a chu nilhah geiya aboh a um ding ahi.
23 Aquele que tocar num objeto encontrado na sua cama ou no móvel onde ela se assentou será impuro até a tarde.
24 Pasal koi hileh amanu aluppi a athi chu pasalpa chunga anat leh, amanu thinei chu pasalpa chunga chu ahitai. Pasalpa chu nisagi sunga aboh a um ding chule alupna jalkhun chu aboh a um ding ahi.
24 Se alguém dormir com ela, e for tocado por sua impureza, será impuro durante sete dias, e toda cama na qual se deitar será impura.
25 Numei khattou athineina toh kisamkai louva nikho tampi tang louva athi alon khah a ahileh athilon sungsea chu numeinu chu a numei hina a thilon lai banga aboh a um ding ahi.
25 Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue durante vários dias, fora do tempo normal, ou se o fluxo se prolongar além do tempo de sua impureza, ela será impura durante todo o tempo desse fluxo, como se estivesse no tempo de sua impureza.
26 Athilon sungsea a ajalkhun atoupha chan chu angaiya athinei lai banga atheng louva um ding ahi.
26 Toda cama em que ela se deitar durante todo o tempo de seu fluxo, ser-lhe-á como a cama em que dorme durante sua impureza; todo móvel em que ela se sentar será impuro como durante sua impureza.
27 Chule hiche jalkhun leh touna tongkha chan chun aboh a um ding ahi. Aponsil jouse akisop ngim ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
27 Qualquer um que os tocar será impuro; lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até a tarde.
28 Hiche numeinu chu athilon atan tah a leh nisagi asimdoh ding ahi. Chuteng amanu chu athenga kisim bep ding ahi.
28 Quando ela estiver curada de seu fluxo, contará sete dias, e depois será pura.
29 Niget lhinni tengleh numeinu chun vakhu ni ahilouleh vapal nou ni chu agakimat a, hiche vacha teni chu thempu henga Houbuh kotbul a chu ahin choi ding ahi.
29 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à entrada da tenda de reunião.
30 Thempu pan jong vacha khat pen pen chu chonset thiltoa atodoh peh a, chule vacha adang khat chu pumgo thiltoa atodoh peh ding, thempu pan hitia chu numeinu thilon doh thoidamna chu asempeh ding ahi.
30 O sacerdote oferecerá um deles em sacrifício pelo pecado, o outro em holocausto, e fará em seu favor a expiação diante do Senhor, por causa do fluxo de sua impureza.
31 Hitia hi nangho jousen Israel chate athenlou nau leh aboh nauva konna na chomkhen doh diu; achuti louva ahileh amaho lailunga kitung keima Houbuh aboh a aumsah diu, hichea chu athenlou nauleh aboh nauva konna chu thijeng theiyu ahi.
31 É assim que ajudareis os israelitas a se purificarem de suas imundícies, para que não morram por ter contaminado o meu tabernáculo que está no meio deles."
32 Hitobang dan thu ho hi pasal thinei le abotwi chedoh jeh a aboh a umpa ding
32 Esta é a lei relativa ao homem que tem gonorréia ou que é manchado por um fluxo seminal,
33 ahilouleh numei thinei pet thudol'a ding ahi. Numei hihen pasal hileh ahinpia konna tang louva thilong ho, numei athilon pet a pasal in aluppi ho ding dan kisem chu ahi.
33 e relativa à mulher no tempo de sua menstruação, ou toda pessoa, seja homem ou mulher, atingida por um fluxo, e relativa ao homem que dormir com uma mulher impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.