Levítico 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pakaiyin Mose le Aaron henga hiti hin aseipeh in,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Israel chate jah a seipeh lhonin lang hiti hin um uhen, pasal khat chu ahinpia thilong aum khah a ahileh, hiche thi hung longdoh chu athenglou ahi.”
2 "Digam o seguinte aos israelitas: Quando um homem tiver um fluxo que sai do corpo, o fluxo é impuro.
3 Hitia thilong doh a konna pasalpa athenglou ahi tia dan kisem chu atahsa a konna athilon chu tang louhel a ahunglon jinga, chule atahsa a konna akitan densah a ahijongleh hiche pa chu asunga athenglou aboh uma ahitai.
3 Ele ficará impuro por causa do seu fluxo, quer continue, quer fique retido.
4 Athia longpa imutna jalkhun chu atheng louva um jing ding, itobang thil hijongleh atoupha chan chu aboh a kisim ahi.
4 "A cama em que um homem com fluxo se deitar ficará impura, e qualquer coisa em que se sentar ficará impura.
5 Hijeh chun mihem koi hileh athi longpa imutna tongkha chan chun aponsil jouse akisop ngimsel ding ama tah jeng jong twiya kisil thenga nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
5 Quem tocar na cama dele, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
6 Hitia chu koi hijongleh athilongpa touna mun'a toukha chan chun aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya aboh a um ding ahi.
6 Todo aquele que se sentar sobre qualquer coisa na qual esse homem se sentou, lavará suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
7 Hitobanga chu koi hijongleh, hiche athilong pa tahsa tongkha chan chun, aponsil jouse akisop thenga, ama jeng jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
7 "Quem tocar no homem que tiver um fluxo lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
8 Chutia chu athilong pa chun mi achil naset khum khah a ahileh, na ponsil jouse nakisop ngim ding chule twiya nakisil lhah ding, nilhum geiya aboh a naum ding ahi.
8 "Se o homem cuspir em alguém que está puro, este lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
9 Chule hiche athia longpa touna sakol jeng jong chu atheng louva um ding ahi.
9 Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
10 Ipi thil hijongleh athia longpa a umsa kiti phot tongkha auma ahileh nilhum keiya atheng louva um ding ahi, hitobang thil kilah khah aum leh ama chun aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jeng jong twiya kisil lha a, hicheng jouse nunga chu nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
10 e todo aquele que tocar em qualquer coisa que tenha estado debaixo dele ficará impuro até à tarde; quem pegar essas coisas lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
11 Koi hijongleh athia longpan akhut twiya sopngim louva atham khah napen pen chun, aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jong twiya kisil lha ding nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
11 "Qualquer pessoa em quem o homem com fluxo tocar sem lavar as mãos, lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impura até à tarde.
12 Chujongleh athia longpan atoh khah leibel kiti phot chu tekeh jeng ding, chule thinga konna kisem manchah ahikhah jongleh hichu twiya sop ngimsel ding ahi.
12 "A vasilha de barro na qual ele tocar será quebrada; se tocar numa vasilha de madeira, ela será lavada.
13 Athia longpa chu akibol damteng, amapan jong akisuh thengna ding nisagi sung anga ding ahi. Chuteng aponsil jouse jong akisop ngimsoh hel ding atahsa jeng jong akisil theng ding, chuteng athenga um ding ahi.
13 "Quando um homem sarar de seu fluxo, contará sete dias para a sua purificação; lavará as suas roupas e se banhará em água corrente, e ficará puro.
14 Niget alhin teng athia longpa chun vakhu ni ahilouleh vapalnou ni ahin choi ding, kikhop khomna ponbuh kotphung bula Pathen angsunga hunglut ding, hiche vacha teni chu thempupa henga apehlut ding ahi.
14 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e irá perante o Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os dará ao sacerdote.
15 Vacha teni chu khat penpen thempu pan alah a chonset thilto dinga atodoh peh ding, adang khat chu pumgo thiltoa atodoh peh a thempu pan jong mipa chu Pakai angsunga asuhtheng ding ahi.
15 O sacerdote os sacrificará, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação perante o Senhor em favor do homem por causa do fluxo.
16 Pasal koi ham khat chun abotwi achedoh a ahileh, atahsa jouse twiya asiltheng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
16 "Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água, e ficará impuro até à tarde.
17 Ponsil chung lah ahin savun chung hijongleh abotwi vatlhahna chu twiya soptheng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
17 Qualquer peça de roupa ou de couro em que houver sêmen será lavada com água, e ficará impura até à tarde.
18 Numei khat tou chu pasal toh alup khom naa abotwi ache khuma ahileh, amani chu twiya kisil lha lhon ding, ajing nilhum geiya atheng louva um lhon ding ahi.
18 "Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água, e estarão impuros até à tarde.
19 Numei khat touvin ahinpia konna thilong doh ngei chu anei teng, amanu chu nisagi sunga atheng louva um ding, koi hijongleh hiche numeinu tongkha chan chu nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
19 "Quando uma mulher tiver fluxo de sangue que sai do corpo, a impureza da sua menstruação durará sete dias, e quem nela tocar ficará impuro até à tarde.
20 Chule numei nun athi neilai tah a aimutna a atoupha chan chu atheng louva um ding ahi.
20 "Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
21 Koi hijongleh hiche numeinu imutna jal khun tongkha aum khah leh, atongkha pen pen chun akivonna jouse akisop ngim ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhah geiya atheng louva um ding ahi.
21 Todo aquele que tocar em sua cama lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
22 Hitia chu ipi thil hijongleh hiche numei thinei nun atoupha tongkha chan chun akivonna jouse akisop lhah a, ama tah jong twiya kisil theng ding, nilhum geiya atheng louva um ding ahi.
22 Quem tocar em alguma coisa sobre a qual ela se sentar lavará as suas roupas e se banhará com água, e estará impuro até à tarde.
23 Hiche in ahop chu amanu lupna ahilouleh itobang hijongleh atoupha thil ho tongkha a chu nilhah geiya aboh a um ding ahi.
23 Quer seja a cama, quer seja qualquer coisa sobre a qual ela esteve sentada, quando alguém nisso tocar estará impuro até à tarde.
24 Pasal koi hileh amanu aluppi a athi chu pasalpa chunga anat leh, amanu thinei chu pasalpa chunga chu ahitai. Pasalpa chu nisagi sunga aboh a um ding chule alupna jalkhun chu aboh a um ding ahi.
24 "Se um homem se deitar com ela e a menstruação dela nele tocar, estará impuro por sete dias; qualquer cama sobre a qual ele se deitar estará impura.
25 Numei khattou athineina toh kisamkai louva nikho tampi tang louva athi alon khah a ahileh athilon sungsea chu numeinu chu a numei hina a thilon lai banga aboh a um ding ahi.
25 "Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora da sua menstruação normal, ou um fluxo que continue além desse período, ela ficará impura enquanto durar o corrimento, como nos dias da sua menstruação.
26 Athilon sungsea a ajalkhun atoupha chan chu angaiya athinei lai banga atheng louva um ding ahi.
26 Qualquer cama em que ela se deitar enquanto continuar o seu fluxo estará impura, como acontece com a sua cama durante a sua menstruação, e tudo sobre o que ela se sentar estará impuro, como durante a sua menstruação.
27 Chule hiche jalkhun leh touna tongkha chan chun aboh a um ding ahi. Aponsil jouse akisop ngim ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
27 Quem tocar em alguma dessas coisas ficará impuro; lavará as suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde.
28 Hiche numeinu chu athilon atan tah a leh nisagi asimdoh ding ahi. Chuteng amanu chu athenga kisim bep ding ahi.
28 "Quando sarar do seu fluxo, contará sete dias, e depois disso estará pura.
29 Niget lhinni tengleh numeinu chun vakhu ni ahilouleh vapal nou ni chu agakimat a, hiche vacha teni chu thempu henga Houbuh kotbul a chu ahin choi ding ahi.
29 No oitavo dia pegará duas rolinhas ou dois pombinhos e os levará ao sacerdote, à entrada da Tenda do Encontro.
30 Thempu pan jong vacha khat pen pen chu chonset thiltoa atodoh peh a, chule vacha adang khat chu pumgo thiltoa atodoh peh ding, thempu pan hitia chu numeinu thilon doh thoidamna chu asempeh ding ahi.
30 O sacerdote sacrificará um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, e assim fará propiciação em favor dela, perante o Senhor, devido à impureza do seu fluxo.
31 Hitia hi nangho jousen Israel chate athenlou nau leh aboh nauva konna na chomkhen doh diu; achuti louva ahileh amaho lailunga kitung keima Houbuh aboh a aumsah diu, hichea chu athenlou nauleh aboh nauva konna chu thijeng theiyu ahi.
31 "Mantenham os israelitas separados das coisas que os tornam impuros, para que não morram por contaminar com sua impureza o meu tabernáculo, que está entre eles".
32 Hitobang dan thu ho hi pasal thinei le abotwi chedoh jeh a aboh a umpa ding
32 Essa é a regulamentação acerca do homem que tem fluxo e daquele de quem sai o sêmen, tornando-se impuro,
33 ahilouleh numei thinei pet thudol'a ding ahi. Numei hihen pasal hileh ahinpia konna tang louva thilong ho, numei athilon pet a pasal in aluppi ho ding dan kisem chu ahi.
33 da mulher em sua menstruação, do homem ou da mulher que têm fluxo e do homem que se deita com uma mulher que está impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.