Levítico 15
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pakaiyin Mose le Aaron henga hiti hin aseipeh in,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis
2 “Israel chate jah a seipeh lhonin lang hiti hin um uhen, pasal khat chu ahinpia thilong aum khah a ahileh, hiche thi hung longdoh chu athenglou ahi.”
2 para o povo de Israel: Quando um homem tiver um corrimento no membro, ele ficará
3 Hitia thilong doh a konna pasalpa athenglou ahi tia dan kisem chu atahsa a konna athilon chu tang louhel a ahunglon jinga, chule atahsa a konna akitan densah a ahijongleh hiche pa chu asunga athenglou aboh uma ahitai.
3 tanto se o corrimento vazar do membro como se o corrimento parar nele. De um jeito ou do outro o homem ficará impuro.
4 Athia longpa imutna jalkhun chu atheng louva um jing ding, itobang thil hijongleh atoupha chan chu aboh a kisim ahi.
4 Qualquer cama em que ele se deitar e tudo aquilo em que se assentar ficarão impuros.
5 Hijeh chun mihem koi hileh athi longpa imutna tongkha chan chun aponsil jouse akisop ngimsel ding ama tah jeng jong twiya kisil thenga nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
5 Se alguém tocar na cama dele
6 Hitia chu koi hijongleh athilongpa touna mun'a toukha chan chun aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya aboh a um ding ahi.
6 ou se sentar onde ele se sentou, essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
7 Hitobanga chu koi hijongleh, hiche athilong pa tahsa tongkha chan chun, aponsil jouse akisop thenga, ama jeng jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
7 E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
8 Chutia chu athilong pa chun mi achil naset khum khah a ahileh, na ponsil jouse nakisop ngim ding chule twiya nakisil lhah ding, nilhum geiya aboh a naum ding ahi.
8 Se o homem que tem o corrimento cuspir numa pessoa que está pura , essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
9 Chule hiche athia longpa touna sakol jeng jong chu atheng louva um ding ahi.
9 Qualquer sela que o homem montar se tornará impura.
10 Ipi thil hijongleh athia longpa a umsa kiti phot tongkha auma ahileh nilhum keiya atheng louva um ding ahi, hitobang thil kilah khah aum leh ama chun aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jeng jong twiya kisil lha a, hicheng jouse nunga chu nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
10 Quem tocar naquilo em que o homem se sentou ficará impuro até o pôr do sol. Se alguém pegar naquilo em que o homem se sentou, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
11 Koi hijongleh athia longpan akhut twiya sopngim louva atham khah napen pen chun, aponsil jouse akisop theng ding, ama tah jong twiya kisil lha ding nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
11 Se o homem que tem o corrimento tocar numa pessoa sem primeiro lavar as mãos, então aquela pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
12 Chujongleh athia longpan atoh khah leibel kiti phot chu tekeh jeng ding, chule thinga konna kisem manchah ahikhah jongleh hichu twiya sop ngimsel ding ahi.
12 Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado.
13 Athia longpa chu akibol damteng, amapan jong akisuh thengna ding nisagi sung anga ding ahi. Chuteng aponsil jouse jong akisop ngimsoh hel ding atahsa jeng jong akisil theng ding, chuteng athenga um ding ahi.
13 Quando o homem sarar, precisará esperar sete dias para se purificar . Passado esse tempo, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho em água de uma fonte; então ficará puro .
14 Niget alhin teng athia longpa chun vakhu ni ahilouleh vapalnou ni ahin choi ding, kikhop khomna ponbuh kotphung bula Pathen angsunga hunglut ding, hiche vacha teni chu thempupa henga apehlut ding ahi.
14 No oitavo dia ele deverá pegar duas rolinhas ou dois pombinhos, ir até a entrada da Tenda Sagrada e, ali na presença de Deus, o Senhor , entregar as aves ao sacerdote.
15 Vacha teni chu khat penpen thempu pan alah a chonset thilto dinga atodoh peh ding, adang khat chu pumgo thiltoa atodoh peh a thempu pan jong mipa chu Pakai angsunga asuhtheng ding ahi.
15 Este as oferecerá como sacrifício , uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e o homem ficará puro.
16 Pasal koi ham khat chun abotwi achedoh a ahileh, atahsa jouse twiya asiltheng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
16 Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol.
17 Ponsil chung lah ahin savun chung hijongleh abotwi vatlhahna chu twiya soptheng ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
17 Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol.
18 Numei khat tou chu pasal toh alup khom naa abotwi ache khuma ahileh, amani chu twiya kisil lha lhon ding, ajing nilhum geiya atheng louva um lhon ding ahi.
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações, os dois deverão tomar um banho e ficarão impuros até o pôr do sol.
19 Numei khat touvin ahinpia konna thilong doh ngei chu anei teng, amanu chu nisagi sunga atheng louva um ding, koi hijongleh hiche numeinu tongkha chan chu nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
19 Quando uma mulher tiver a sua menstruação, ficará impura sete dias. Quem tocar nela durante esse tempo ficará impuro até o pôr do sol.
20 Chule numei nun athi neilai tah a aimutna a atoupha chan chu atheng louva um ding ahi.
20 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar ficarão impuras. Quem tocar na cama em que ela se deitou ou naquilo em que ela se sentou deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
21 Koi hijongleh hiche numeinu imutna jal khun tongkha aum khah leh, atongkha pen pen chun akivonna jouse akisop ngim ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhah geiya atheng louva um ding ahi.
21 — ausente —
22 Hitia chu ipi thil hijongleh hiche numei thinei nun atoupha tongkha chan chun akivonna jouse akisop lhah a, ama tah jong twiya kisil theng ding, nilhum geiya atheng louva um ding ahi.
22 — ausente —
23 Hiche in ahop chu amanu lupna ahilouleh itobang hijongleh atoupha thil ho tongkha a chu nilhah geiya aboh a um ding ahi.
23 — ausente —
24 Pasal koi hileh amanu aluppi a athi chu pasalpa chunga anat leh, amanu thinei chu pasalpa chunga chu ahitai. Pasalpa chu nisagi sunga aboh a um ding chule alupna jalkhun chu aboh a um ding ahi.
24 E o homem que tiver relações com a mulher durante a menstruação ficará impuro sete dias; e qualquer cama em que ele se deitar ficará impura.
25 Numei khattou athineina toh kisamkai louva nikho tampi tang louva athi alon khah a ahileh athilon sungsea chu numeinu chu a numei hina a thilon lai banga aboh a um ding ahi.
25 A mulher que tiver hemorragia ou que continuar menstruada além do tempo normal ficará impura como durante a menstruação.
26 Athilon sungsea a ajalkhun atoupha chan chu angaiya athinei lai banga atheng louva um ding ahi.
26 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar durante esse tempo ficarão impuras.
27 Chule hiche jalkhun leh touna tongkha chan chun aboh a um ding ahi. Aponsil jouse akisop ngim ding, ama tah jong twiya kisil lha ding, nilhum keiya atheng louva um ding ahi.
27 E quem tocar na cama ou naquilo em que ela se sentou ficará impuro e deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
28 Hiche numeinu chu athilon atan tah a leh nisagi asimdoh ding ahi. Chuteng amanu chu athenga kisim bep ding ahi.
28 Quando a hemorragia parar, ela deverá esperar sete dias e então estará pura .
29 Niget lhinni tengleh numeinu chun vakhu ni ahilouleh vapal nou ni chu agakimat a, hiche vacha teni chu thempu henga Houbuh kotbul a chu ahin choi ding ahi.
29 No oitavo dia ela pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará as aves ao sacerdote.
30 Thempu pan jong vacha khat pen pen chu chonset thiltoa atodoh peh a, chule vacha adang khat chu pumgo thiltoa atodoh peh ding, thempu pan hitia chu numeinu thilon doh thoidamna chu asempeh ding ahi.
30 Este as oferecerá como sacrifício, uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação , e a mulher ficará pura .
31 Hitia hi nangho jousen Israel chate athenlou nau leh aboh nauva konna na chomkhen doh diu; achuti louva ahileh amaho lailunga kitung keima Houbuh aboh a aumsah diu, hichea chu athenlou nauleh aboh nauva konna chu thijeng theiyu ahi.
31 Essas leis são para livrar os israelitas das suas impurezas, a fim de que não morram por tornarem impura a Tenda Sagrada, que fica no meio do acampamento.
32 Hitobang dan thu ho hi pasal thinei le abotwi chedoh jeh a aboh a umpa ding
32 São essas as leis a respeito do homem que ficar impuro por causa de corrimento no membro ou de perda de esperma;
33 ahilouleh numei thinei pet thudol'a ding ahi. Numei hihen pasal hileh ahinpia konna tang louva thilong ho, numei athilon pet a pasal in aluppi ho ding dan kisem chu ahi.
33 da mulher durante a menstruação; e do homem que tiver relações com uma mulher menstruada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.