Levítico 14

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chule Pakaiyin Mose aseijin,
1 O senhor disse a Moisés:
2 “Hiche ho hi miphah ho kisuhthengna a dinga thupeh ho chu ahin, miphah ho chu adam tengu leh thempupa henga pui ding,
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 thempupa jong ngahmun polama potdoh a chuteng thempu pan kholchilna anei ding ahi. Itiham khat a thempun miphah pa chun anat khohtah a konna adam doh chu amudoh a ahileh,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 thempu pan akisutheng ding pa jeh a chu miho thu apeh ding, vacha hing thengsel ni jaonaa Cedar thing toh agalah sah a, ponsan thim chule hyssop jong agalah sah ding ahi.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Chutengleh thempu pan miho henga thu apeh a, leibel a twitheng kidipna sunga chu vacha atha sah ding ahi.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 Vacha chu ahin nalai leh Cedar thing chule ponsan thim le hyssop pon chu alah a, twi longlai chunga kithat vacha thisan chu anu nat sohkei ding ahi.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 Chule tiphah nat a konna akisutheng ding pa chunga chu sagi vei jen athin khum ding, chuteng tiphah nat veipa chu atheng ahitai, tia aphondoh a vacha hing jong chu ahinga alha doh a, hichu gamlah a alha mang ding ahi.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 Thensona kibol peh ding pa chun aponsil aboncha akisop lhah a, asam jong akichetol a, twija kisil thengsel ding, chuteng amapa chu athenga uma, hiche ho jouse akibol chai soh tengleh masanga tiphah nat veipa chu ngahmun sunga hung ding ahitan, hinlah amapa chu aponbuh polama nisagi chan nichong nalai ding ahi.”
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 Nisagi lhin nikho tengleh alujang sam jouse akivo ngima, anemul akhamul le amitmul jouse jong akivo ngim sohkei ding, asama kai kiti phot avo ngim ding ahi. Chujou tengleh amapa chun aponsil jouse akisop thenga, atahsa twiya asoplhah ding, kisil thengsel'a, hitia chu amapa chu athenga um ding ahi.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 Niget lhinni tengleh, masanga miphah pa chun nolna beihel kelngoi chal ni leh nolnabei kelngoipi khat aga mat ding, hiche kelngoi chu kum khat lhingsa hi ding, changbong neldi thaotwi kichapsa ephah dimkhat hopsoma hop thum toh agalah thaa, thaotwi khon dimkhat toh agathal tha ding ahi.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 Chujou tengleh miphah pa suthenga pang ding thempu pan miphah pa ahin, thil hichengse chu kikhop khomna ponbuh kotpi phunga, Pakai angsunga atousah ding ahi.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 Thempu pan kelngoi chal khat joh chu amat a thaotwi khon dimkhat chu themmona maicham thiltoa ato ding, hiche teni chu Pathen angsunga themmona maicham thiltoa atodoh ding ahi.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 Chule kelngoi chal chu miho chonset maicham thilto chule pumgo maicham thilto athana mun-u muntheng laiya chu atha ding ahi, ajeh chu hiche themmona maicham thilto jong hi chonset maicham thilto banga thempupa chan ding dol ahin, athil todohsa chu atheng chungnung ahi.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 Thempu pan hiche themmona maicham thilto thisan chu phabep khat aham doh a, thempu pan jong hiche thisan chu alah a aki thenso ding pa bilkol jetlam, akhut jetlam khupi, chule akeng khopi jetlam'a jong anunat peh ding ahi.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 Chutengleh thempu pan jong khon dimkhat a konna thaotwi themkhat athaldoh a, hichu akhut veilam khutphang chunga asun lhah ding ahi.
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 Hiche akhut veilam khut phang chunga asun lhahsa thaotwi chu, akhut jetlam khut junga akhoi nat ding, Pakai angsunga chu vel sagi jen athin ding ahi.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 Akhut a um nalai thaotwi phabep chu akisutheng ding pa, ajetlam bilkol, akhut jetlam khutpi, akeng jetlam khopia jong hitia chu themmona maicham thilto thisan chu anunat peh ding ahi.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 Hichea thaotwi amoh chengse chu thempu pan jong akisutheng ding pa luchanga chu anupeh ding ahi. Hitia chu tiphah nat veipa chu Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 Thempu pan jong athenlouna a konna kisuh thengna le akithoidam dingpa dia chonset maicham thilto asempeh ding ahi. Hichu abol chai tengleh, pumgo maicham thilto jong chu atha paipai ding ahi.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 Thempu pan jong pumgo maicham thilto le lhosoh thilto chu maicham chunga agato doh ding, hitia chu tiphah nat veipa chu thempun athoidama, chuteng tiphah veipa chu theng ding ahitai.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 Chule tiphah nat veipa chu mivaicha ahikhah a, athilto ding ato joulou tah a ahileh, themmo thilto dinga kelngoi chal khat beh ahinto ding, hichu amapa kithoidamna thiltoa pang ding, chule changbong neldi thaotwi kichapsa ephah dimkhat hopsoma hop khat lhosoh thilto dinga thaotwi khon dimkhat toh jaonaa ato ding ahi.
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 Hitobanga chu aman jong hiche khela chu, atodoh kham vakhu ni le vapal nou ni jong ato thei ahi; vacha khat pen chu chonset thiltoa ding ahin, chule vacha khat chu pumgo thiltoa pang ding ahi.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 Miphahpa chun niget lhinni tengleh, akisuh thengna ding kikhop khomna ponbuh kot phung Pakai angsunga thempu henga ahin choi ding ahi.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 Hiche themmona thilto kelngoi chu thempu pan amat ding, khon dimkhat thaotwi jaonaa thempu pan anitah a, thenso thilto dinga Pakai angsunga athenso ding ahi.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 Chuteng amapan themmo thiltoa kitohdohsa kelngoi chu athaa, hiche themmo thilto gan thisan chu thempu pan themkhat alah ding, hichu akisutheng ding pa bilkol jetlam'a, akhut jetlam khutpia, akeng phang jetlang khupia jong aloinat peh ding ahi.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 Chule thempu pan jong ama tah khut veilama chu thaotwi themkhat asun lhah ding,
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 akhut veilam khut phanga kisunglha thaotwi chu akhut jetlam khut junga akhoinat ding, hichu Pakai angsunga sagi veijen athin khum ding ahi.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 Akisu theng ding pa bilkol jet langa chu thempu pan jong thaotwi themkhat aloinat ding, akhut jetlang khutpi le akengphang jetlang khupi jaonaa themmo thilto thisan kiloina chunga chu aloinat cheh ding ahi.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 Thempupa khutphanga um nalai thaotwi moh chengse chu, thempu pan jong akisutheng ding pa luchanga chu anupeh ding, chuteng Pakai angsunga athoidam ding ahi.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 Tiphah nat veipa chun ajokham chabep a vakhu ni ahin, vapal nou ni ahinto ding ahi.
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 Lhosohga thilto jouse jaonaa chonset thilto ding atodoh a chule vacha khatpen chu pumgo thilto dinga atodoh a, chutengleh thempu pan akisutheng ding pa dia chu, Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 Hiche hi mihem tiphah nat veiya akisuh thengna dinga thilto lhingsel, atoh jouloupa dinga chu dan kisempeh ahi.
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 Pathen'in Mose le Aaron jah a,
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 “Nangho Canaan gamsung nalhun tengu leh, na chennau gamsunga chu koitobang nalah uva konna insung khat a tiphah natna ka lhunsah khah a ahileh,
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 hiche inneipu chu thempupa heng lam'a hunga thu ahung peh ding, ka insunga natna hi lungdon aum lheh jinge, tia ahung sei ding ahi.
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 Thempu pan insung alut a thil vetchilna anei masanga hiche in hi houlam dol’in ima abohpoi tia aphondohna dinga a onga aumsah masat ding ahi.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 Hiche natna chu thempu pan avetchil peh a, natna chu inbang lah a ana bekhah a, adum dehduh ahilouleh asan thima akilah a ahileh, hiche natpi chu inbanga asunglut khah tah leh,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 Thempu pan insung adalhah a hiche in chu nisagi sunga vet a um ding ahi.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 Thempupa jong nisagi lhinni leh hung kit a, ahung vetlhah ding, natpi chu in bang lah a ana kithejal bea ahileh,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 miho jouse chu thempu pan thu apeh ding, in bang lah a natpi bedenna ho chu akhodoh sohkei diu, khopamlam munsang lai khat a agase lhah diuva thu apeh ding ahi.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 Insung lam chu atheh ngim sah sohkei ding, akimvel lhung keiya akho ngimsah ding, athah jut namsah kit ding, ahinlah akikhoh dohsa chengse vang chu, khopam lam munsang lai khat a aga bohlhah sah diu ahi.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 Natpi bena song kikhohdoh chengse nung jenga jong adang akoilut kit uva, in loinamna chu alah a aloinam kit ding ahi.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 Ahinlah itiham khat a natpi bena song jouse alahdoh a asuhtheng jou ahilouleh, aloinam jou nunga jong insunga chu natpi akithe jahkit nahlaiya ahileh,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 thempupa chea aga vetlhah kit ding, natpi mong mong ahia insunga chu ana kithe jah kit a ahileh, hitobang natna chu mihem tiphah natna phalou tah insung hunglut ahitan, hiche in chu athenglou ahitai.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 Amapan jong hiche in chu aphetlhah jeng ding, ain'a song ho leh thing ho chule in vai kijutnam jouse jong aphit ngimsela, aboncha khopamlam munsang lai khat a agathah mang ding ahi.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 Koi hileh in chu atheng louva kikoi nunga lutkha aum leh nilhah geiya atheng louva um ding,
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 chule koi hileh hiche insunga imu kha ahilouleh an nekha pen pen injong aponsil jouse akisop theng ding ahi.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 Ahinlah thempu pan ahung vet lhah kit a, natpi chu insung kijut namlai hoa ana kithe jah tah louva ahileh, hichea chu thempu pan jong a-in chu athengtai, tia aphondoh ding ahi, ajeh chu hiche natpi a konna chu damna chang ahitai.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 Hiche in suhthengna dia chu vacha ni aga kimat ding, cedar thing, ponsandup le hyssop pon ahin choitha ding ahi.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 Vacha teni lah a khat pen chu twi dimsa leibel chunga atha ding,
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 Cedar thing le hyssop pon, ponsandup jaonaa vacha ahing nalai chutoh ahin choi ding, hichengse chu vacha kithat thisan lah a chu akoilut ding, a-in chu thisana vel sagi jen athin khum ding ahi.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Thempu pan chutobang chet a in chu asuhtheng tengleh,
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 vacha hing chu khopi sunga konna gamlah langa alha mang ding ahi. Hitia chu thempu pan in suhthengna asem ding, chuteng in chu athenga um ding ahitai.
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 Hihce thupeh ho hi tiphah natna vei, tithah,
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 ponsil le chen hihen chule inchunga hung chujeng phah natna
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 apomdoh ham, adul doh ham, aboldoh hijongleh hitobang ho a ding chu ahi.
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 Hiche chu mihem khat atheng ahilouleh aboh ding ahitai, ti photchetna ahi. “Mihem tiphah nat veina chung changa dan thu chu ahi.”
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.