Levítico 14
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chule Pakaiyin Mose aseijin,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Hiche ho hi miphah ho kisuhthengna a dinga thupeh ho chu ahin, miphah ho chu adam tengu leh thempupa henga pui ding,
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 thempupa jong ngahmun polama potdoh a chuteng thempu pan kholchilna anei ding ahi. Itiham khat a thempun miphah pa chun anat khohtah a konna adam doh chu amudoh a ahileh,
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 thempu pan akisutheng ding pa jeh a chu miho thu apeh ding, vacha hing thengsel ni jaonaa Cedar thing toh agalah sah a, ponsan thim chule hyssop jong agalah sah ding ahi.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Chutengleh thempu pan miho henga thu apeh a, leibel a twitheng kidipna sunga chu vacha atha sah ding ahi.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Vacha chu ahin nalai leh Cedar thing chule ponsan thim le hyssop pon chu alah a, twi longlai chunga kithat vacha thisan chu anu nat sohkei ding ahi.
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 Chule tiphah nat a konna akisutheng ding pa chunga chu sagi vei jen athin khum ding, chuteng tiphah nat veipa chu atheng ahitai, tia aphondoh a vacha hing jong chu ahinga alha doh a, hichu gamlah a alha mang ding ahi.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 Thensona kibol peh ding pa chun aponsil aboncha akisop lhah a, asam jong akichetol a, twija kisil thengsel ding, chuteng amapa chu athenga uma, hiche ho jouse akibol chai soh tengleh masanga tiphah nat veipa chu ngahmun sunga hung ding ahitan, hinlah amapa chu aponbuh polama nisagi chan nichong nalai ding ahi.”
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Nisagi lhin nikho tengleh alujang sam jouse akivo ngima, anemul akhamul le amitmul jouse jong akivo ngim sohkei ding, asama kai kiti phot avo ngim ding ahi. Chujou tengleh amapa chun aponsil jouse akisop thenga, atahsa twiya asoplhah ding, kisil thengsel'a, hitia chu amapa chu athenga um ding ahi.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 Niget lhinni tengleh, masanga miphah pa chun nolna beihel kelngoi chal ni leh nolnabei kelngoipi khat aga mat ding, hiche kelngoi chu kum khat lhingsa hi ding, changbong neldi thaotwi kichapsa ephah dimkhat hopsoma hop thum toh agalah thaa, thaotwi khon dimkhat toh agathal tha ding ahi.
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Chujou tengleh miphah pa suthenga pang ding thempu pan miphah pa ahin, thil hichengse chu kikhop khomna ponbuh kotpi phunga, Pakai angsunga atousah ding ahi.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Thempu pan kelngoi chal khat joh chu amat a thaotwi khon dimkhat chu themmona maicham thiltoa ato ding, hiche teni chu Pathen angsunga themmona maicham thiltoa atodoh ding ahi.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 Chule kelngoi chal chu miho chonset maicham thilto chule pumgo maicham thilto athana mun-u muntheng laiya chu atha ding ahi, ajeh chu hiche themmona maicham thilto jong hi chonset maicham thilto banga thempupa chan ding dol ahin, athil todohsa chu atheng chungnung ahi.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 Thempu pan hiche themmona maicham thilto thisan chu phabep khat aham doh a, thempu pan jong hiche thisan chu alah a aki thenso ding pa bilkol jetlam, akhut jetlam khupi, chule akeng khopi jetlam'a jong anunat peh ding ahi.
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 Chutengleh thempu pan jong khon dimkhat a konna thaotwi themkhat athaldoh a, hichu akhut veilam khutphang chunga asun lhah ding ahi.
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 Hiche akhut veilam khut phang chunga asun lhahsa thaotwi chu, akhut jetlam khut junga akhoi nat ding, Pakai angsunga chu vel sagi jen athin ding ahi.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 Akhut a um nalai thaotwi phabep chu akisutheng ding pa, ajetlam bilkol, akhut jetlam khutpi, akeng jetlam khopia jong hitia chu themmona maicham thilto thisan chu anunat peh ding ahi.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 Hichea thaotwi amoh chengse chu thempu pan jong akisutheng ding pa luchanga chu anupeh ding ahi. Hitia chu tiphah nat veipa chu Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Thempu pan jong athenlouna a konna kisuh thengna le akithoidam dingpa dia chonset maicham thilto asempeh ding ahi. Hichu abol chai tengleh, pumgo maicham thilto jong chu atha paipai ding ahi.
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 Thempu pan jong pumgo maicham thilto le lhosoh thilto chu maicham chunga agato doh ding, hitia chu tiphah nat veipa chu thempun athoidama, chuteng tiphah veipa chu theng ding ahitai.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 Chule tiphah nat veipa chu mivaicha ahikhah a, athilto ding ato joulou tah a ahileh, themmo thilto dinga kelngoi chal khat beh ahinto ding, hichu amapa kithoidamna thiltoa pang ding, chule changbong neldi thaotwi kichapsa ephah dimkhat hopsoma hop khat lhosoh thilto dinga thaotwi khon dimkhat toh jaonaa ato ding ahi.
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 Hitobanga chu aman jong hiche khela chu, atodoh kham vakhu ni le vapal nou ni jong ato thei ahi; vacha khat pen chu chonset thiltoa ding ahin, chule vacha khat chu pumgo thiltoa pang ding ahi.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 Miphahpa chun niget lhinni tengleh, akisuh thengna ding kikhop khomna ponbuh kot phung Pakai angsunga thempu henga ahin choi ding ahi.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 Hiche themmona thilto kelngoi chu thempu pan amat ding, khon dimkhat thaotwi jaonaa thempu pan anitah a, thenso thilto dinga Pakai angsunga athenso ding ahi.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 Chuteng amapan themmo thiltoa kitohdohsa kelngoi chu athaa, hiche themmo thilto gan thisan chu thempu pan themkhat alah ding, hichu akisutheng ding pa bilkol jetlam'a, akhut jetlam khutpia, akeng phang jetlang khupia jong aloinat peh ding ahi.
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Chule thempu pan jong ama tah khut veilama chu thaotwi themkhat asun lhah ding,
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 akhut veilam khut phanga kisunglha thaotwi chu akhut jetlam khut junga akhoinat ding, hichu Pakai angsunga sagi veijen athin khum ding ahi.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 Akisu theng ding pa bilkol jet langa chu thempu pan jong thaotwi themkhat aloinat ding, akhut jetlang khutpi le akengphang jetlang khupi jaonaa themmo thilto thisan kiloina chunga chu aloinat cheh ding ahi.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 Thempupa khutphanga um nalai thaotwi moh chengse chu, thempu pan jong akisutheng ding pa luchanga chu anupeh ding, chuteng Pakai angsunga athoidam ding ahi.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Tiphah nat veipa chun ajokham chabep a vakhu ni ahin, vapal nou ni ahinto ding ahi.
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 Lhosohga thilto jouse jaonaa chonset thilto ding atodoh a chule vacha khatpen chu pumgo thilto dinga atodoh a, chutengleh thempu pan akisutheng ding pa dia chu, Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 Hiche hi mihem tiphah nat veiya akisuh thengna dinga thilto lhingsel, atoh jouloupa dinga chu dan kisempeh ahi.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 Pathen'in Mose le Aaron jah a,
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “Nangho Canaan gamsung nalhun tengu leh, na chennau gamsunga chu koitobang nalah uva konna insung khat a tiphah natna ka lhunsah khah a ahileh,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 hiche inneipu chu thempupa heng lam'a hunga thu ahung peh ding, ka insunga natna hi lungdon aum lheh jinge, tia ahung sei ding ahi.
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Thempu pan insung alut a thil vetchilna anei masanga hiche in hi houlam dol’in ima abohpoi tia aphondohna dinga a onga aumsah masat ding ahi.
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 Hiche natna chu thempu pan avetchil peh a, natna chu inbang lah a ana bekhah a, adum dehduh ahilouleh asan thima akilah a ahileh, hiche natpi chu inbanga asunglut khah tah leh,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 Thempu pan insung adalhah a hiche in chu nisagi sunga vet a um ding ahi.
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 Thempupa jong nisagi lhinni leh hung kit a, ahung vetlhah ding, natpi chu in bang lah a ana kithejal bea ahileh,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 miho jouse chu thempu pan thu apeh ding, in bang lah a natpi bedenna ho chu akhodoh sohkei diu, khopamlam munsang lai khat a agase lhah diuva thu apeh ding ahi.
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Insung lam chu atheh ngim sah sohkei ding, akimvel lhung keiya akho ngimsah ding, athah jut namsah kit ding, ahinlah akikhoh dohsa chengse vang chu, khopam lam munsang lai khat a aga bohlhah sah diu ahi.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Natpi bena song kikhohdoh chengse nung jenga jong adang akoilut kit uva, in loinamna chu alah a aloinam kit ding ahi.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 Ahinlah itiham khat a natpi bena song jouse alahdoh a asuhtheng jou ahilouleh, aloinam jou nunga jong insunga chu natpi akithe jahkit nahlaiya ahileh,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 thempupa chea aga vetlhah kit ding, natpi mong mong ahia insunga chu ana kithe jah kit a ahileh, hitobang natna chu mihem tiphah natna phalou tah insung hunglut ahitan, hiche in chu athenglou ahitai.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 Amapan jong hiche in chu aphetlhah jeng ding, ain'a song ho leh thing ho chule in vai kijutnam jouse jong aphit ngimsela, aboncha khopamlam munsang lai khat a agathah mang ding ahi.
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Koi hileh in chu atheng louva kikoi nunga lutkha aum leh nilhah geiya atheng louva um ding,
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 chule koi hileh hiche insunga imu kha ahilouleh an nekha pen pen injong aponsil jouse akisop theng ding ahi.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 Ahinlah thempu pan ahung vet lhah kit a, natpi chu insung kijut namlai hoa ana kithe jah tah louva ahileh, hichea chu thempu pan jong a-in chu athengtai, tia aphondoh ding ahi, ajeh chu hiche natpi a konna chu damna chang ahitai.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 Hiche in suhthengna dia chu vacha ni aga kimat ding, cedar thing, ponsandup le hyssop pon ahin choitha ding ahi.
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 Vacha teni lah a khat pen chu twi dimsa leibel chunga atha ding,
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 Cedar thing le hyssop pon, ponsandup jaonaa vacha ahing nalai chutoh ahin choi ding, hichengse chu vacha kithat thisan lah a chu akoilut ding, a-in chu thisana vel sagi jen athin khum ding ahi.
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 Thempu pan chutobang chet a in chu asuhtheng tengleh,
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 vacha hing chu khopi sunga konna gamlah langa alha mang ding ahi. Hitia chu thempu pan in suhthengna asem ding, chuteng in chu athenga um ding ahitai.
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 Hihce thupeh ho hi tiphah natna vei, tithah,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 ponsil le chen hihen chule inchunga hung chujeng phah natna
55 da lepra das vestes e das casas;
56 apomdoh ham, adul doh ham, aboldoh hijongleh hitobang ho a ding chu ahi.
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 Hiche chu mihem khat atheng ahilouleh aboh ding ahitai, ti photchetna ahi. “Mihem tiphah nat veina chung changa dan thu chu ahi.”
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.