Levítico 14

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chule Pakaiyin Mose aseijin,
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “Hiche ho hi miphah ho kisuhthengna a dinga thupeh ho chu ahin, miphah ho chu adam tengu leh thempupa henga pui ding,
2 "Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: ele será levado ao sacerdote,
3 thempupa jong ngahmun polama potdoh a chuteng thempu pan kholchilna anei ding ahi. Itiham khat a thempun miphah pa chun anat khohtah a konna adam doh chu amudoh a ahileh,
3 que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra,
4 thempu pan akisutheng ding pa jeh a chu miho thu apeh ding, vacha hing thengsel ni jaonaa Cedar thing toh agalah sah a, ponsan thim chule hyssop jong agalah sah ding ahi.
4 o sacerdote ordenará que duas aves puras, vivas, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo sejam trazidos em favor daquele que será purificado.
5 Chutengleh thempu pan miho henga thu apeh a, leibel a twitheng kidipna sunga chu vacha atha sah ding ahi.
5 Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
6 Vacha chu ahin nalai leh Cedar thing chule ponsan thim le hyssop pon chu alah a, twi longlai chunga kithat vacha thisan chu anu nat sohkei ding ahi.
6 Então pegará a ave viva e a molhará, juntamente com o pedaço de madeira de cedro, com o pano vermelho e com o ramo de hissopo, no sangue da ave morta em água corrente.
7 Chule tiphah nat a konna akisutheng ding pa chunga chu sagi vei jen athin khum ding, chuteng tiphah nat veipa chu atheng ahitai, tia aphondoh a vacha hing jong chu ahinga alha doh a, hichu gamlah a alha mang ding ahi.
7 Sete vezes ele aspergirá aquele que está sendo purificado da lepra e o declarará puro. Depois soltará a ave viva em campo aberto.
8 Thensona kibol peh ding pa chun aponsil aboncha akisop lhah a, asam jong akichetol a, twija kisil thengsel ding, chuteng amapa chu athenga uma, hiche ho jouse akibol chai soh tengleh masanga tiphah nat veipa chu ngahmun sunga hung ding ahitan, hinlah amapa chu aponbuh polama nisagi chan nichong nalai ding ahi.”
8 "Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pêlos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Nisagi lhin nikho tengleh alujang sam jouse akivo ngima, anemul akhamul le amitmul jouse jong akivo ngim sohkei ding, asama kai kiti phot avo ngim ding ahi. Chujou tengleh amapa chun aponsil jouse akisop thenga, atahsa twiya asoplhah ding, kisil thengsel'a, hitia chu amapa chu athenga um ding ahi.
9 No sétimo dia rapará todos os seus pêlos: o cabelo, a barba, as sobrancelhas e o restante dos pêlos. Lavará suas roupas e banhará o corpo com água; então ficará puro.
10 Niget lhinni tengleh, masanga miphah pa chun nolna beihel kelngoi chal ni leh nolnabei kelngoipi khat aga mat ding, hiche kelngoi chu kum khat lhingsa hi ding, changbong neldi thaotwi kichapsa ephah dimkhat hopsoma hop thum toh agalah thaa, thaotwi khon dimkhat toh agathal tha ding ahi.
10 "No oitavo dia pegará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano sem defeito, juntamente com três jarros da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal, e uma caneca de óleo.
11 Chujou tengleh miphah pa suthenga pang ding thempu pan miphah pa ahin, thil hichengse chu kikhop khomna ponbuh kotpi phunga, Pakai angsunga atousah ding ahi.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, tanto aquele que estiver para ser purificado como as suas ofertas.
12 Thempu pan kelngoi chal khat joh chu amat a thaotwi khon dimkhat chu themmona maicham thiltoa ato ding, hiche teni chu Pathen angsunga themmona maicham thiltoa atodoh ding ahi.
12 "Então o sacerdote pegará um dos cordeiros e o sacrificará como oferta pela culpa, juntamente com a caneca de óleo; ele os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação e
13 Chule kelngoi chal chu miho chonset maicham thilto chule pumgo maicham thilto athana mun-u muntheng laiya chu atha ding ahi, ajeh chu hiche themmona maicham thilto jong hi chonset maicham thilto banga thempupa chan ding dol ahin, athil todohsa chu atheng chungnung ahi.
13 matará o cordeiro no Lugar Santo, onde são sacrificados a oferta pelo pecado e o holocausto. Como se dá com a oferta pelo pecado, também a oferta pela culpa pertence ao sacerdote; é santíssima.
14 Thempu pan hiche themmona maicham thilto thisan chu phabep khat aham doh a, thempu pan jong hiche thisan chu alah a aki thenso ding pa bilkol jetlam, akhut jetlam khupi, chule akeng khopi jetlam'a jong anunat peh ding ahi.
14 O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
15 Chutengleh thempu pan jong khon dimkhat a konna thaotwi themkhat athaldoh a, hichu akhut veilam khutphang chunga asun lhah ding ahi.
15 Então o sacerdote pegará um pouco de óleo da caneca e o derramará na palma da sua própria mão esquerda,
16 Hiche akhut veilam khut phang chunga asun lhahsa thaotwi chu, akhut jetlam khut junga akhoi nat ding, Pakai angsunga chu vel sagi jen athin ding ahi.
16 molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda, e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
17 Akhut a um nalai thaotwi phabep chu akisutheng ding pa, ajetlam bilkol, akhut jetlam khutpi, akeng jetlam khopia jong hitia chu themmona maicham thilto thisan chu anunat peh ding ahi.
17 O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Hichea thaotwi amoh chengse chu thempu pan jong akisutheng ding pa luchanga chu anupeh ding ahi. Hitia chu tiphah nat veipa chu Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
18 O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
19 Thempu pan jong athenlouna a konna kisuh thengna le akithoidam dingpa dia chonset maicham thilto asempeh ding ahi. Hichu abol chai tengleh, pumgo maicham thilto jong chu atha paipai ding ahi.
19 "Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
20 Thempu pan jong pumgo maicham thilto le lhosoh thilto chu maicham chunga agato doh ding, hitia chu tiphah nat veipa chu thempun athoidama, chuteng tiphah veipa chu theng ding ahitai.
20 e o oferecerá sobre o altar, juntamente com a oferta de cereal; e assim fará propiciação pelo ofertante, o qual estará puro.
21 Chule tiphah nat veipa chu mivaicha ahikhah a, athilto ding ato joulou tah a ahileh, themmo thilto dinga kelngoi chal khat beh ahinto ding, hichu amapa kithoidamna thiltoa pang ding, chule changbong neldi thaotwi kichapsa ephah dimkhat hopsoma hop khat lhosoh thilto dinga thaotwi khon dimkhat toh jaonaa ato ding ahi.
21 "Se, todavia, for alguém pobre, sem recursos para isso, pegará um cordeiro como oferta pela culpa para ser movido para fazer propiciação por ele, juntamente com um jarro da melhor farinha, amassada com óleo, como oferta de cereal; uma caneca de óleo
22 Hitobanga chu aman jong hiche khela chu, atodoh kham vakhu ni le vapal nou ni jong ato thei ahi; vacha khat pen chu chonset thiltoa ding ahin, chule vacha khat chu pumgo thiltoa pang ding ahi.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, os quais ele tenha condições de ofertar, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
23 Miphahpa chun niget lhinni tengleh, akisuh thengna ding kikhop khomna ponbuh kot phung Pakai angsunga thempu henga ahin choi ding ahi.
23 "No oitavo dia ele os trará ao sacerdote, para a sua purificação, à entrada da Tenda do Encontro, perante o Senhor.
24 Hiche themmona thilto kelngoi chu thempu pan amat ding, khon dimkhat thaotwi jaonaa thempu pan anitah a, thenso thilto dinga Pakai angsunga athenso ding ahi.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa, juntamente com uma caneca de óleo, e os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
25 Chuteng amapan themmo thiltoa kitohdohsa kelngoi chu athaa, hiche themmo thilto gan thisan chu thempu pan themkhat alah ding, hichu akisutheng ding pa bilkol jetlam'a, akhut jetlam khutpia, akeng phang jetlang khupia jong aloinat peh ding ahi.
25 Matará o cordeiro da oferta pela culpa e pegará um pouco do sangue e o porá na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
26 Chule thempu pan jong ama tah khut veilama chu thaotwi themkhat asun lhah ding,
26 O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma da sua mão esquerda,
27 akhut veilam khut phanga kisunglha thaotwi chu akhut jetlam khut junga akhoinat ding, hichu Pakai angsunga sagi veijen athin khum ding ahi.
27 e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
28 Akisu theng ding pa bilkol jet langa chu thempu pan jong thaotwi themkhat aloinat ding, akhut jetlang khutpi le akengphang jetlang khupi jaonaa themmo thilto thisan kiloina chunga chu aloinat cheh ding ahi.
28 Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
29 Thempupa khutphanga um nalai thaotwi moh chengse chu, thempu pan jong akisutheng ding pa luchanga chu anupeh ding, chuteng Pakai angsunga athoidam ding ahi.
29 O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
30 Tiphah nat veipa chun ajokham chabep a vakhu ni ahin, vapal nou ni ahinto ding ahi.
30 Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, os quais a pessoa tem condições de ofertar,
31 Lhosohga thilto jouse jaonaa chonset thilto ding atodoh a chule vacha khatpen chu pumgo thilto dinga atodoh a, chutengleh thempu pan akisutheng ding pa dia chu, Pakai angsunga kithoidamna asempeh ding ahi.
31 um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereal. Assim o sacerdote fará propiciação perante o Senhor em favor daquele que está sendo purificado".
32 Hiche hi mihem tiphah nat veiya akisuh thengna dinga thilto lhingsel, atoh jouloupa dinga chu dan kisempeh ahi.
32 Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
33 Pathen'in Mose le Aaron jah a,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “Nangho Canaan gamsung nalhun tengu leh, na chennau gamsunga chu koitobang nalah uva konna insung khat a tiphah natna ka lhunsah khah a ahileh,
34 "Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes dou como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
35 hiche inneipu chu thempupa heng lam'a hunga thu ahung peh ding, ka insunga natna hi lungdon aum lheh jinge, tia ahung sei ding ahi.
35 o dono da casa irá ao sacerdote e dirá: ‘Parece-me que há mancha de mofo em minha casa’.
36 Thempu pan insung alut a thil vetchilna anei masanga hiche in hi houlam dol’in ima abohpoi tia aphondohna dinga a onga aumsah masat ding ahi.
36 Antes de examinar o mofo, o sacerdote ordenará que desocupem a casa para que nada que houver na casa se torne impuro. Depois disso, o sacerdote irá examinar a casa.
37 Hiche natna chu thempu pan avetchil peh a, natna chu inbang lah a ana bekhah a, adum dehduh ahilouleh asan thima akilah a ahileh, hiche natpi chu inbanga asunglut khah tah leh,
37 Examinará as manchas nas paredes, e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
38 Thempu pan insung adalhah a hiche in chu nisagi sunga vet a um ding ahi.
38 o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada por sete dias.
39 Thempupa jong nisagi lhinni leh hung kit a, ahung vetlhah ding, natpi chu in bang lah a ana kithejal bea ahileh,
39 No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
40 miho jouse chu thempu pan thu apeh ding, in bang lah a natpi bedenna ho chu akhodoh sohkei diu, khopamlam munsang lai khat a agase lhah diuva thu apeh ding ahi.
40 ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
41 Insung lam chu atheh ngim sah sohkei ding, akimvel lhung keiya akho ngimsah ding, athah jut namsah kit ding, ahinlah akikhoh dohsa chengse vang chu, khopam lam munsang lai khat a aga bohlhah sah diu ahi.
41 Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
42 Natpi bena song kikhohdoh chengse nung jenga jong adang akoilut kit uva, in loinamna chu alah a aloinam kit ding ahi.
42 Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras, e rebocarão a casa com barro novo.
43 Ahinlah itiham khat a natpi bena song jouse alahdoh a asuhtheng jou ahilouleh, aloinam jou nunga jong insunga chu natpi akithe jahkit nahlaiya ahileh,
43 "Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
44 thempupa chea aga vetlhah kit ding, natpi mong mong ahia insunga chu ana kithe jah kit a ahileh, hitobang natna chu mihem tiphah natna phalou tah insung hunglut ahitan, hiche in chu athenglou ahitai.
44 o sacerdote irá examiná-la, e, se as manchas se espalharam pela casa, é mofo corrosivo; a casa está impura.
45 Amapan jong hiche in chu aphetlhah jeng ding, ain'a song ho leh thing ho chule in vai kijutnam jouse jong aphit ngimsela, aboncha khopamlam munsang lai khat a agathah mang ding ahi.
45 Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
46 Koi hileh in chu atheng louva kikoi nunga lutkha aum leh nilhah geiya atheng louva um ding,
46 "Quem entrar na casa enquanto estiver fechada estará impuro até à tarde.
47 chule koi hileh hiche insunga imu kha ahilouleh an nekha pen pen injong aponsil jouse akisop theng ding ahi.
47 Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
48 Ahinlah thempu pan ahung vet lhah kit a, natpi chu insung kijut namlai hoa ana kithe jah tah louva ahileh, hichea chu thempu pan jong a-in chu athengtai, tia aphondoh ding ahi, ajeh chu hiche natpi a konna chu damna chang ahitai.
48 "Mas, se o sacerdote for examiná-la e as manchas não se houverem espalhado depois de rebocada a casa, declarará pura a casa, pois as manchas de mofo desapareceram.
49 Hiche in suhthengna dia chu vacha ni aga kimat ding, cedar thing, ponsandup le hyssop pon ahin choitha ding ahi.
49 Para purificar a casa, ele pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e hissopo.
50 Vacha teni lah a khat pen chu twi dimsa leibel chunga atha ding,
50 Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
51 Cedar thing le hyssop pon, ponsandup jaonaa vacha ahing nalai chutoh ahin choi ding, hichengse chu vacha kithat thisan lah a chu akoilut ding, a-in chu thisana vel sagi jen athin khum ding ahi.
51 Então pegará o pedaço de madeira de cedro, o hissopo, o pano vermelho e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta e na água da fonte, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Thempu pan chutobang chet a in chu asuhtheng tengleh,
52 Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
53 vacha hing chu khopi sunga konna gamlah langa alha mang ding ahi. Hitia chu thempu pan in suhthengna asem ding, chuteng in chu athenga um ding ahitai.
53 Depois soltará a ave viva em campo aberto, fora da cidade. Assim fará propiciação pela casa, que ficará pura".
54 Hihce thupeh ho hi tiphah natna vei, tithah,
54 Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
55 ponsil le chen hihen chule inchunga hung chujeng phah natna
55 de mofo nas roupas ou numa casa
56 apomdoh ham, adul doh ham, aboldoh hijongleh hitobang ho a ding chu ahi.
56 e de inchaço, erupção ou mancha brilhante,
57 Hiche chu mihem khat atheng ahilouleh aboh ding ahitai, ti photchetna ahi. “Mihem tiphah nat veina chung changa dan thu chu ahi.”
57 para se determinar quando uma coisa é pura ou impura. Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra e de mofo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.