Levítico 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pakaiyin Mose le Aaron henga aseijin,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 koitobang khat chu atahsa vun pomdoh aboldoh ham, ahilouleh aduldoh a ham auma ahileh, hiche natna a konna chu avun ahung patdoh a, ahung phah lha dia ginmo ahileh, amapa chu thempupa Aaron kom ham ahilouleh achapa te thempu ho heng lama pui ding ahi.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Chuteng thempu pan atahsa pat lai chu avetpeh ding, hiche atipat laiya amulse chu akan tom ding, chule hiche atahsa pat lai chu atahsa vun potho sanga asunglut joh ham khat akimu leh, hitobang tipat natna chu aphah veiya ahi; thempu pan ama chu avetlhah ding, hitobang natna nei mihem chu thempu pan ama hi aphah ahin abohtai, tia aphondoh ding ahi.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 Atipat lai avunbeh chu akan chah ding, akanglai chu avuntho sunga alut loulai leh, atahsaa amul jong akan chah loulai ahileh, hiche natna neipa chu thempu pan nisagi sunga angai banga bet a akoi ding,
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 chule nisagi lhinni leh thempu pan avel'a avetlhah kit ding, chuteng thempupa mitmu changa anat chu a oldoma, atipat jeng jong avun beh dang hoa achalbe tah louva ahileh, hiche natna neipa chu thempu pan nisagi sung vet a akoi ding ahi.
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 Nisagi ahung lhin kit nikho tengleh thempu pan natna neipa chu avel'a avetlhah kit ding, atipatna chu avom doh a, atahsa chung dang hoa atipat chu achalbe tah louva ahileh, amapa chu thempu pan akisutheng ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Hiche tipat chu tahsa chung boldoh tobang ahin, hiche natna neipa tipat neipa chun, aponsil ho akisop theng ding chuteng athenga um thei ding ahi.
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Hinlah thempu pan avetlhah jou nung jenga jong, atibol chu avunbeh dang hoa achalbe nah laiya ahileh, thempupa heng lama avel'a chekit ding ahi.
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 Chuteng thempu pan avetlhah ding, atibol chu atahsa vun danga achal bea ahileh, hichea chu thempu pan ama chu athenglou ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 Mihem khat chun tiphah natna anei tengleh, thempupa heng lama pui ding,
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 chuteng thempu pan tiphah nat veipa chu avetlhah ding, avun beh a chu akang tobang adul doh a, hiche akang lai chun atahsa mul kisan akan sah tah a, adul doh laiya konna avouso thah akimudoh khah a ahileh,
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 hiche natna chu anapa tahsa vun sung thoa lut ahitan, chuteng thempu pan nantna neipa chu athenglou ahitai, ti aphondohna thei ding, vet a jong akoitah louding, hiche pa chu athenglou aboh a kisim ding ahi.
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 Chule hiche tiphah natna chu atahsa vun hoa achansoh tah a, hichea chu phah natna veipa chun thempupa mutheiya, aluchanga pat akengto phang chan, phah natna chun atom lhah a ahileh,
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 Amapa chu thempu pan hoitah a vetlhahna anei ding, hichea jong chu tiphah natna chun amapa chu atom lhah jing tah a ahileh, thempu pan amapa chu hiche tiphah natna anei jeh a chu, athenglou aboh ahitai, tia aphondoh ding, hinlah aphah natna atinna khem ho jouse chu akandoh a ahileh, amapa chu athenga kisim ding ahi.
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 Chule amapa tahsa chunga chu avouthah akisebea ahileh, atheng louva um nalai ding ahi.
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 Amapa vouthah kisepbe lai chu thempu pan avet ding, athenglou ahi tia aphondoh ding ahi; ajeh chu vouthah kisep doh kiti hi athenglou ahin, hichu tiphah natna ahi.
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 Hinlah tichunga natna chu akhip tah a ahung kan doh a ahileh, tiphah natna veipa chu thempu heng lama hung ding,
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 amapa chu thempun avetlhah ding, anatna tiphah chu ahung kansoh a akikhenna auma ahileh, hichea chu thempu pan tiphah natna veipa chu aphahna a konna athengdoh ahitai, amapa hi athengtai tia aphondoh ding ahi.
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 Mihem khattou tahsa chunga uilut neiya hung dam kigo aum khah leh,
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 hiche tinna maha a konna chu anai kang ahung umdoh khah a, asan le akang kihal ahung umdoh thaa ahileh, hitobang natna chu thempupa henga vetlhahna nei ding ahi.
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 Thempu pan vetlhahna anei ding, hiche natna chu avuntho sanga asunglut joh a, atahsa mul jeng jong akang ahung umdoh khah a ahileh, amapa chu thempu pan athenglou ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Ajeh chu hitobang natna chu tiphah ahin uilut lima hung sohdoh ahi.
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 Ahinlah thempu pan avetlhah a tinna maha beh, atahsa mul ho kang doh nailou anatna jeng jong asung thoa lut nailou, tinna maha nai jong avom nah laiya ahileh, hiche pa chu thempu pan nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 Hiche natna chu atahsa chunga achalbe khah a ahileh vang, amapa chu thempu pan athenglou ahitai, tia phondohna anei ding, hiche jeng jong hi phahnat vei ahi.
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 Hiche anatna chu atichung munkhat seh a sohdoh chalbe louva aum leh, hiche tiphah chu uilut ahin, hichea chu thempu pan amapa chu atheng e, tia aphondoh ding ahi.
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 Meiyin mihem tahsa chu akah khah a, meikahna avun beh le avouso chu ahung duldoh a, asan le akang kihel, akang ham ahung sodoh tah a ahileh,
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 hichea chu thempu pan anatna lai meikah lai chu avetlhah peh ding, anatna laiya atahsa timul geiya ahung kan doh khah a chule avuntho sunga asunglut khahtah a ahileh, hichu phah natna ahin, meiyin akahna maha chu hung soh doh a ahitan, thempu pan amapa chu atheng louva ahitai, tia phondohna anei ding ahi, ajeh chu hiche natna chu phah natna ahi.
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 Hinlah anatna chu thempu pan vetlhahna aneiya, anatna behkah timul jeng jong akang sohdoh nailou, anatna chu avuntho sung jenga jong lut nai louva, avomden nahlaiya ahileh, thempu pan amapa chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 Thempu pan jong nisagi alhin nikho tengleh avel'a avetlhah kit ding, anatna chu avunbeh dang hoa achalbe khah a ahileh, hichea chu thempu pan nat veipa chu atheng louva ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 Ahin hiche anatna chu mun behkhat bouva auma chule avunbeh dang hoa chalbe talouva, hitia chu avunbeh khat bou aumden tah a, avun chu avom ahikhah leh, meiyin akah jeh a hung duldoh a ahin, thempu pan hitobang ho chu athenglou ahipoi tia, phondohna anei ding ahi, meiyin akahna maha chu akhem hung sohdoh kha ahi.
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 Pasal leh numei khat pen penin aluchang, akhalhang don a tinna anei khah a ahileh,
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 hichu thempu pan avetlhah ding, anatna chu avuntho sunga alut khah a ahileh, atinna maha beh a atahsa mul jeng jong a eng auma, voichet chut dan a aum khah a ahileh; hiche natna veipa chu thempu pan atheng louva ahi tia phondohna anei ding ahi. Ajeh chu hitobang natna chu tithah phah natna ahin, hichu luchung leh khalhang channa challut thei ahi.
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 Hinlah hiche natna veipa chu thempu pan avetlhah nung jenga jong avuntho sung nunga asunglut hih laiya, atinna maha beh a atahsa mul doh nailou ahileh, hiche natna tithah veipa chu thempu pan nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 Chule nisagi lhin nikho tengleh, thempu pan vetlhahna aneipeh ding, kithejal louva anatna tithah chu auma, anatna beh kah jenga jong atahsa mul eng kimu louva, tithah natna jeng jong avunthoa asunglut lou dan a akimu a ahileh,
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 hiche tithah veipa chun ama tah in atahsa mul akivo chai ding, atithahna behlai vang chu ahoi ding ahi; chutengleh thempu pan hiche tithah veipa chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 Nisagi lhin nikho le thempu pan atithah natna chu avetlhah peh kit ding, atithah natna chu avunbeh hoa chalbe talouva, avuntho sung nunga jong sunglut louva auma ahileh, thempu pan tithah veipa chu atheng ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Chuteng amapa chun aponsil jouse akisop lhah ding, athenga um ding ahi.
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 Itiham khat a athengtai, tia athenga aum nung jenga jong, atichung dunga ahung chalbe khah a ahileh,
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 avel a thempu pan hiche tithah veipa natna chu avetlhah peh kit a, atithah natna chu atahsa chung dang hoa achalbe khah tah a ahileh, hichea thempua pang ding chun atahsa mul a-eng ham a-eng lou ham ti, khol talouva hiche pa chu athenglou ahitai, ati jeng ding ahi.
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 Hinlah thempupa mitmua atithah natna chu akinga dan a auma atithah beh jong, atahsa mulvom ahung kedoh a, atithah natna jong adam ding tah a ahileh, amapa chu atheng ahitan, hiche jeh a chu thempu pan jong amapa chu athenga ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 Pasal hileh numei hileh atahsa chung aboldoh a, akang ahung sodoh a aduldoh khat tou anei khah leh,
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 ahung boldoh lai chu vet lhahna thempu pan anei ding, atahsa dullai chu akan a, atichunga konna soh maimai ahivang leh, hichu avunthoa hung kimu chen ahitan, hiche pa chu athenga um ding ahi.
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 Mihem koitobang khat chu, alujang sam pullha chaikeiya auma alu kisan atol leuva ahileh, amapa chu atheng ahi.
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 Chule mikhat tou achalsam jouse apullhah a, alujang sam jouse apul lhah a ade atol leuva leh amapa chu atheng ahi.
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 Adetol lai ahin achalsam tollai ahin, hiche beh a konna chu avun san tobang ahung duldoh a ahileh, hitobang natna chu asung lama konna tithah natna hung sohdoh ahin, hichu adeh tollai le achalsam tollaiya chu hung sohdoh ahi.
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 Chuteng thempu pan amapa chu avetlhah ding, adeh tollai ham achalsam tollai mun hama hung sohdoh chu, tahsa chunga tithah natna banga agel khah tah leh,
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 hiche pa chu aphah ahitan, atheng louva ahitai, tia aphondoh ding, hiche pa chun alujang chunga natna chu akipoh ding ahitai.
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 Hitobang natna tithah vei mi chun ponse jong akisil ding, alujang sam aput lhai ding, amuh chung geiya pon'a akitom a, aboh, aboh tia penga asap ding ahi.
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 Ama tobanga natna nei mihem chu adammo sungsea atheng louva um ding ahi, ajeh chu aboh ahitan, ama chu achangseh a polam ngahmun tiphah ho umna mun'a cheng ding ahi.
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 Tun vetsahnan ponsil dunga tithah natna anat khah tah a ahileh, samulpon hihen tupat ponnem hileh,
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 adung le avaiya kikhong tupat ponnem hihen, samul pon hihen, savun hihen ipi savun a kisem hijongleh,
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 hiche ponsil chunga chu tinna maha ahung dul liuva, asan jong ahung sodoh a ahileh, hiche ponsil chu manlutah a adung avai kipheh a kikhong hijongleh, savun a kikhong hihen ipi savuna ponsil kikhong hijongleh, hiche natna chu tithah phah natna ahin, thempupa heng lama puiya vetsah ding ahi.
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 Thempu pan anatna chu avetlhah sohkeijya, hiche natna vei mihem chu nisagi sung vet a um ding ahi.
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 Nisagi lhin nikho tengleh thempu pan avel'a vet lhahna anei kit ding, hichea jong chu anatna posil a achalbe nahlai leh, aponsil chu savun thoa kikhong hihen, itobang savun a kikhong hijongleh, anatna chu tiphah natna ahin, hijeh a chu aponsil chu athenglou ahitai.
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 Hiche mipa chun aponsil chu meiya agovam ding, savun hihen, tupat ponnem hileh, ipi savu a kisem von hijongleh, natna chunga konna tiphah natna ahin, hichu meiya govam ding ahi.
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 Thempu pan avet a hiche ponsil chung lah hihen savun a kisem vonlah hijongleh, anatna chu chalbe louva auma ahileh,
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 hichea chu thempu pan amaho henga thu aseiya, japi hon natbena ponsil chu asopngim diu, chuteng thempu pan hiche ponsil chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 Hiche natbena ponsil chu akisop ngim soh tengleh thempu pan avel'a avetlhah ding, natbena ponsil vang chu akisop ngim jou tah louva ahileh, anatna chu ponsil chung achalbe louvangin, hiche ponsil chu aboh a um ding, tithah natna khem chu ponsil sung lang ham apolang hama abe jongleh hichu meiya govam ding ahi.
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 Thempu pan avetlhah laiya ama hon hichu asopngim thei uva, natbena behlai chu avom aum den a ahileh, hiche behlai kahse chu abo-eh a apai jeng thei ahi, savun a kisem hihen adung avaiya kipheh chah kheh a kikhong hijongleh,
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 hiche jenga jong chu ponsil chung lah ham, adung avaiya kipheh a kikhong ponsil lah ham, savuna kisem von chung ham, chule ipi vona kisem hijongleh, savun von kisem chung jenga jong ahung sodoh a akimu kit nah laiya ahileh, hiche anatpi chu thi loulai ahin, chalbe nalai ahi, abena penvang chu meiya agovam manghel diu ahi.
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 Ahinlah aponsil ham, savun a kisem von ham ahilouleh ipi pen a kisem ponsil hijongleh, savun a kisem jeng jong nasop ngimsel uva; hiche natpi chu abeihel a ahileh ani channan jong sop kit un, chutileh theng ding ahitai.
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 Hichea akisei jouse hi tithah natna ham, samulpon chung lah ham, tupat ponnem chung ham, adung avaiya kipheh a kikhong ponsil chung ham, ipi pen von a kisem ponsil chung hihen, savun a kisem hitaleh achunga hiche tithah natna natpi achuh tah jeh a, itilam dol a dan toh kitoh a bol pha ham ti abol ding dan ahi.
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.