Levítico 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pakaiyin Mose le Aaron henga aseijin,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 koitobang khat chu atahsa vun pomdoh aboldoh ham, ahilouleh aduldoh a ham auma ahileh, hiche natna a konna chu avun ahung patdoh a, ahung phah lha dia ginmo ahileh, amapa chu thempupa Aaron kom ham ahilouleh achapa te thempu ho heng lama pui ding ahi.
2 O homem que tiver na sua pele inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e isto nela se tornar como praga de lepra, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 Chuteng thempu pan atahsa pat lai chu avetpeh ding, hiche atipat laiya amulse chu akan tom ding, chule hiche atahsa pat lai chu atahsa vun potho sanga asunglut joh ham khat akimu leh, hitobang tipat natna chu aphah veiya ahi; thempu pan ama chu avetlhah ding, hitobang natna nei mihem chu thempu pan ama hi aphah ahin abohtai, tia aphondoh ding ahi.
3 O sacerdote lhe examinará a praga na pele; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará e o declarará imundo.
4 Atipat lai avunbeh chu akan chah ding, akanglai chu avuntho sunga alut loulai leh, atahsaa amul jong akan chah loulai ahileh, hiche natna neipa chu thempu pan nisagi sunga angai banga bet a akoi ding,
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga.
5 chule nisagi lhinni leh thempu pan avel'a avetlhah kit ding, chuteng thempupa mitmu changa anat chu a oldoma, atipat jeng jong avun beh dang hoa achalbe tah louva ahileh, hiche natna neipa chu thempu pan nisagi sung vet a akoi ding ahi.
5 Ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; se, na sua opinião, a praga tiver parado e não se estendeu na sua pele, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Nisagi ahung lhin kit nikho tengleh thempu pan natna neipa chu avel'a avetlhah kit ding, atipatna chu avom doh a, atahsa chung dang hoa atipat chu achalbe tah louva ahileh, amapa chu thempu pan akisutheng ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Hiche tipat chu tahsa chung boldoh tobang ahin, hiche natna neipa tipat neipa chun, aponsil ho akisop theng ding chuteng athenga um thei ding ahi.
6 O sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; se a lepra se tornou baça e na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo; é pústula; o homem lavará as suas vestes e será limpo.
7 Hinlah thempu pan avetlhah jou nung jenga jong, atibol chu avunbeh dang hoa achalbe nah laiya ahileh, thempupa heng lama avel'a chekit ding ahi.
7 Mas, se a pústula se estende muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez se mostrará ao sacerdote.
8 Chuteng thempu pan avetlhah ding, atibol chu atahsa vun danga achal bea ahileh, hichea chu thempu pan ama chu athenglou ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
8 Este o examinará, e se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 Mihem khat chun tiphah natna anei tengleh, thempupa heng lama pui ding,
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 chuteng thempu pan tiphah nat veipa chu avetlhah ding, avun beh a chu akang tobang adul doh a, hiche akang lai chun atahsa mul kisan akan sah tah a, adul doh laiya konna avouso thah akimudoh khah a ahileh,
10 E o sacerdote o examinará; se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 hiche natna chu anapa tahsa vun sung thoa lut ahitan, chuteng thempu pan nantna neipa chu athenglou ahitai, ti aphondohna thei ding, vet a jong akoitah louding, hiche pa chu athenglou aboh a kisim ding ahi.
11 é lepra inveterada na pele; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque é imundo.
12 Chule hiche tiphah natna chu atahsa vun hoa achansoh tah a, hichea chu phah natna veipa chun thempupa mutheiya, aluchanga pat akengto phang chan, phah natna chun atom lhah a ahileh,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele do que tem a lepra, desde a cabeça até aos pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 Amapa chu thempu pan hoitah a vetlhahna anei ding, hichea jong chu tiphah natna chun amapa chu atom lhah jing tah a ahileh, thempu pan amapa chu hiche tiphah natna anei jeh a chu, athenglou aboh ahitai, tia aphondoh ding, hinlah aphah natna atinna khem ho jouse chu akandoh a ahileh, amapa chu athenga kisim ding ahi.
13 então, este o examinará. Se a lepra cobriu toda a sua carne, declarará limpo o que tem a mancha; a lepra tornou-se branca; o homem está limpo.
14 Chule amapa tahsa chunga chu avouthah akisebea ahileh, atheng louva um nalai ding ahi.
14 Mas, no dia em que aparecer nele carne viva, será imundo.
15 Amapa vouthah kisepbe lai chu thempu pan avet ding, athenglou ahi tia aphondoh ding ahi; ajeh chu vouthah kisep doh kiti hi athenglou ahin, hichu tiphah natna ahi.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Hinlah tichunga natna chu akhip tah a ahung kan doh a ahileh, tiphah natna veipa chu thempu heng lama hung ding,
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então, virá ao sacerdote,
17 amapa chu thempun avetlhah ding, anatna tiphah chu ahung kansoh a akikhenna auma ahileh, hichea chu thempu pan tiphah natna veipa chu aphahna a konna athengdoh ahitai, amapa hi athengtai tia aphondoh ding ahi.
17 e este o examinará. Se a lepra se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; está limpo.
18 Mihem khattou tahsa chunga uilut neiya hung dam kigo aum khah leh,
18 Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 hiche tinna maha a konna chu anai kang ahung umdoh khah a, asan le akang kihal ahung umdoh thaa ahileh, hitobang natna chu thempupa henga vetlhahna nei ding ahi.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, branca que tira a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote.
20 Thempu pan vetlhahna anei ding, hiche natna chu avuntho sanga asunglut joh a, atahsa mul jeng jong akang ahung umdoh khah a ahileh, amapa chu thempu pan athenglou ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Ajeh chu hitobang natna chu tiphah ahin uilut lima hung sohdoh ahi.
20 O sacerdote a examinará; se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo; praga de lepra é, que brotou da úlcera.
21 Ahinlah thempu pan avetlhah a tinna maha beh, atahsa mul ho kang doh nailou anatna jeng jong asung thoa lut nailou, tinna maha nai jong avom nah laiya ahileh, hiche pa chu thempu pan nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelo branco, e não estiver ela mais funda do que a pele, porém baça, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Hiche natna chu atahsa chunga achalbe khah a ahileh vang, amapa chu thempu pan athenglou ahitai, tia phondohna anei ding, hiche jeng jong hi phahnat vei ahi.
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote declarará imundo o homem; é lepra.
23 Hiche anatna chu atichung munkhat seh a sohdoh chalbe louva aum leh, hiche tiphah chu uilut ahin, hichea chu thempu pan amapa chu atheng e, tia aphondoh ding ahi.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 Meiyin mihem tahsa chu akah khah a, meikahna avun beh le avouso chu ahung duldoh a, asan le akang kihel, akang ham ahung sodoh tah a ahileh,
24 Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, branca que tira a vermelho ou branco,
25 hichea chu thempu pan anatna lai meikah lai chu avetlhah peh ding, anatna laiya atahsa timul geiya ahung kan doh khah a chule avuntho sunga asunglut khahtah a ahileh, hichu phah natna ahin, meiyin akahna maha chu hung soh doh a ahitan, thempu pan amapa chu atheng louva ahitai, tia phondohna anei ding ahi, ajeh chu hiche natna chu phah natna ahi.
25 o sacerdote a examinará. Se o pelo da mancha lustrosa se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará imundo o homem; é a praga de lepra.
26 Hinlah anatna chu thempu pan vetlhahna aneiya, anatna behkah timul jeng jong akang sohdoh nailou, anatna chu avuntho sung jenga jong lut nai louva, avomden nahlaiya ahileh, thempu pan amapa chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelo branco na mancha lustrosa, e ela não estiver mais funda que a pele, mas for de cor baça, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
27 Thempu pan jong nisagi alhin nikho tengleh avel'a avetlhah kit ding, anatna chu avunbeh dang hoa achalbe khah a ahileh, hichea chu thempu pan nat veipa chu atheng louva ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se ela se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Ahin hiche anatna chu mun behkhat bouva auma chule avunbeh dang hoa chalbe talouva, hitia chu avunbeh khat bou aumden tah a, avun chu avom ahikhah leh, meiyin akah jeh a hung duldoh a ahin, thempu pan hitobang ho chu athenglou ahipoi tia, phondohna anei ding ahi, meiyin akahna maha chu akhem hung sohdoh kha ahi.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se tornou baça, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque é cicatriz da queimadura.
29 Pasal leh numei khat pen penin aluchang, akhalhang don a tinna anei khah a ahileh,
29 Quando o homem (ou a mulher) tiver praga na cabeça ou na barba,
30 hichu thempu pan avetlhah ding, anatna chu avuntho sunga alut khah a ahileh, atinna maha beh a atahsa mul jeng jong a eng auma, voichet chut dan a aum khah a ahileh; hiche natna veipa chu thempu pan atheng louva ahi tia phondohna anei ding ahi. Ajeh chu hitobang natna chu tithah phah natna ahin, hichu luchung leh khalhang channa challut thei ahi.
30 o sacerdote examinará a praga; se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo fino nela houver, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Hinlah hiche natna veipa chu thempu pan avetlhah nung jenga jong avuntho sung nunga asunglut hih laiya, atinna maha beh a atahsa mul doh nailou ahileh, hiche natna tithah veipa chu thempu pan nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, achar que ela não parece mais funda do que a pele, e, se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Chule nisagi lhin nikho tengleh, thempu pan vetlhahna aneipeh ding, kithejal louva anatna tithah chu auma, anatna beh kah jenga jong atahsa mul eng kimu louva, tithah natna jeng jong avunthoa asunglut lou dan a akimu a ahileh,
32 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver espalhado, e nela não houver pelo amarelo, e a tinha não parecer mais funda do que a pele,
33 hiche tithah veipa chun ama tah in atahsa mul akivo chai ding, atithahna behlai vang chu ahoi ding ahi; chutengleh thempu pan hiche tithah veipa chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
33 então, o homem será rapado; mas não se rapará a tinha. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará o que tem a tinha.
34 Nisagi lhin nikho le thempu pan atithah natna chu avetlhah peh kit ding, atithah natna chu avunbeh hoa chalbe talouva, avuntho sung nunga jong sunglut louva auma ahileh, thempu pan tithah veipa chu atheng ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Chuteng amapa chun aponsil jouse akisop lhah ding, athenga um ding ahi.
34 Ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele e não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; este lavará as suas vestes e será limpo.
35 Itiham khat a athengtai, tia athenga aum nung jenga jong, atichung dunga ahung chalbe khah a ahileh,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se tiver espalhado muito na pele,
36 avel a thempu pan hiche tithah veipa natna chu avetlhah peh kit a, atithah natna chu atahsa chung dang hoa achalbe khah tah a ahileh, hichea thempua pang ding chun atahsa mul a-eng ham a-eng lou ham ti, khol talouva hiche pa chu athenglou ahitai, ati jeng ding ahi.
36 então, o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver espalhado na pele, o sacerdote não procurará pelo amarelo; está imundo.
37 Hinlah thempupa mitmua atithah natna chu akinga dan a auma atithah beh jong, atahsa mulvom ahung kedoh a, atithah natna jong adam ding tah a ahileh, amapa chu atheng ahitan, hiche jeh a chu thempu pan jong amapa chu athenga ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto cresceu nela, a tinha está sarada; ele está limpo, e o sacerdote o declarará limpo.
38 Pasal hileh numei hileh atahsa chung aboldoh a, akang ahung sodoh a aduldoh khat tou anei khah leh,
38 E, quando o homem (ou a mulher) tiver manchas lustrosas na pele,
39 ahung boldoh lai chu vet lhahna thempu pan anei ding, atahsa dullai chu akan a, atichunga konna soh maimai ahivang leh, hichu avunthoa hung kimu chen ahitan, hiche pa chu athenga um ding ahi.
39 então, o sacerdote o examinará; se na pele aparecerem manchas baças, brancas, é impigem branca que brotou na pele; está limpo.
40 Mihem koitobang khat chu, alujang sam pullha chaikeiya auma alu kisan atol leuva ahileh, amapa chu atheng ahi.
40 Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está limpo.
41 Chule mikhat tou achalsam jouse apullhah a, alujang sam jouse apul lhah a ade atol leuva leh amapa chu atheng ahi.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está limpo.
42 Adetol lai ahin achalsam tollai ahin, hiche beh a konna chu avun san tobang ahung duldoh a ahileh, hitobang natna chu asung lama konna tithah natna hung sohdoh ahin, hichu adeh tollai le achalsam tollaiya chu hung sohdoh ahi.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que tira a vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Chuteng thempu pan amapa chu avetlhah ding, adeh tollai ham achalsam tollai mun hama hung sohdoh chu, tahsa chunga tithah natna banga agel khah tah leh,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, que tira a vermelho, como parece a lepra na pele,
44 hiche pa chu aphah ahitan, atheng louva ahitai, tia aphondoh ding, hiche pa chun alujang chunga natna chu akipoh ding ahitai.
44 é leproso aquele homem, está imundo; o sacerdote o declarará imundo; a sua praga está na cabeça.
45 Hitobang natna tithah vei mi chun ponse jong akisil ding, alujang sam aput lhai ding, amuh chung geiya pon'a akitom a, aboh, aboh tia penga asap ding ahi.
45 As vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos serão desgrenhados; cobrirá o bigode e clamará: Imundo! Imundo!
46 Ama tobanga natna nei mihem chu adammo sungsea atheng louva um ding ahi, ajeh chu aboh ahitan, ama chu achangseh a polam ngahmun tiphah ho umna mun'a cheng ding ahi.
46 Será imundo durante os dias em que a praga estiver nele; é imundo, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Tun vetsahnan ponsil dunga tithah natna anat khah tah a ahileh, samulpon hihen tupat ponnem hileh,
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, veste de lã ou de linho,
48 adung le avaiya kikhong tupat ponnem hihen, samul pon hihen, savun hihen ipi savun a kisem hijongleh,
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em pele ou em qualquer obra de peles,
49 hiche ponsil chunga chu tinna maha ahung dul liuva, asan jong ahung sodoh a ahileh, hiche ponsil chu manlutah a adung avai kipheh a kikhong hijongleh, savun a kikhong hihen ipi savuna ponsil kikhong hijongleh, hiche natna chu tithah phah natna ahin, thempupa heng lama puiya vetsah ding ahi.
49 se a praga for esverdinhada ou avermelhada na veste, ou na pele, ou na urdidura, ou na trama, em qualquer coisa feita de pele, é a praga de lepra, e mostrar-se-á ao sacerdote.
50 Thempu pan anatna chu avetlhah sohkeijya, hiche natna vei mihem chu nisagi sung vet a um ding ahi.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 Nisagi lhin nikho tengleh thempu pan avel'a vet lhahna anei kit ding, hichea jong chu anatna posil a achalbe nahlai leh, aponsil chu savun thoa kikhong hihen, itobang savun a kikhong hijongleh, anatna chu tiphah natna ahin, hijeh a chu aponsil chu athenglou ahitai.
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se ela se houver estendido na veste, na urdidura ou na trama, seja na pele, seja qual for a obra em que se empregue, é lepra maligna; isso é imundo.
52 Hiche mipa chun aponsil chu meiya agovam ding, savun hihen, tupat ponnem hileh, ipi savu a kisem von hijongleh, natna chunga konna tiphah natna ahin, hichu meiya govam ding ahi.
52 Pelo que se queimará aquela veste, seja a urdidura, seja a trama, de lã, ou de linho, ou qualquer coisa feita de pele, em que se acha a praga, pois é lepra maligna; tudo se queimará.
53 Thempu pan avet a hiche ponsil chung lah hihen savun a kisem vonlah hijongleh, anatna chu chalbe louva auma ahileh,
53 Mas, examinando o sacerdote, se a praga não se tiver espalhado na veste, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de pele,
54 hichea chu thempu pan amaho henga thu aseiya, japi hon natbena ponsil chu asopngim diu, chuteng thempu pan hiche ponsil chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias;
55 Hiche natbena ponsil chu akisop ngim soh tengleh thempu pan avel'a avetlhah ding, natbena ponsil vang chu akisop ngim jou tah louva ahileh, anatna chu ponsil chung achalbe louvangin, hiche ponsil chu aboh a um ding, tithah natna khem chu ponsil sung lang ham apolang hama abe jongleh hichu meiya govam ding ahi.
55 o sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está imunda; com fogo a queimarás; é lepra roedora, seja no avesso ou no direito.
56 Thempu pan avetlhah laiya ama hon hichu asopngim thei uva, natbena behlai chu avom aum den a ahileh, hiche behlai kahse chu abo-eh a apai jeng thei ahi, savun a kisem hihen adung avaiya kipheh chah kheh a kikhong hijongleh,
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou baça depois de lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama.
57 hiche jenga jong chu ponsil chung lah ham, adung avaiya kipheh a kikhong ponsil lah ham, savuna kisem von chung ham, chule ipi vona kisem hijongleh, savun von kisem chung jenga jong ahung sodoh a akimu kit nah laiya ahileh, hiche anatpi chu thi loulai ahin, chalbe nalai ahi, abena penvang chu meiya agovam manghel diu ahi.
57 Se a praga ainda aparecer na veste, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de pele, é lepra que se espalha; com fogo queimarás aquilo em que está a praga.
58 Ahinlah aponsil ham, savun a kisem von ham ahilouleh ipi pen a kisem ponsil hijongleh, savun a kisem jeng jong nasop ngimsel uva; hiche natpi chu abeihel a ahileh ani channan jong sop kit un, chutileh theng ding ahitai.
58 Mas a veste, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpa.
59 Hichea akisei jouse hi tithah natna ham, samulpon chung lah ham, tupat ponnem chung ham, adung avaiya kipheh a kikhong ponsil chung ham, ipi pen von a kisem ponsil chung hihen, savun a kisem hitaleh achunga hiche tithah natna natpi achuh tah jeh a, itilam dol a dan toh kitoh a bol pha ham ti abol ding dan ahi.
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa de peles, para se poder declará-las limpas ou imundas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.