Levítico 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pakaiyin Mose le Aaron henga aseijin,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 koitobang khat chu atahsa vun pomdoh aboldoh ham, ahilouleh aduldoh a ham auma ahileh, hiche natna a konna chu avun ahung patdoh a, ahung phah lha dia ginmo ahileh, amapa chu thempupa Aaron kom ham ahilouleh achapa te thempu ho heng lama pui ding ahi.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Chuteng thempu pan atahsa pat lai chu avetpeh ding, hiche atipat laiya amulse chu akan tom ding, chule hiche atahsa pat lai chu atahsa vun potho sanga asunglut joh ham khat akimu leh, hitobang tipat natna chu aphah veiya ahi; thempu pan ama chu avetlhah ding, hitobang natna nei mihem chu thempu pan ama hi aphah ahin abohtai, tia aphondoh ding ahi.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 Atipat lai avunbeh chu akan chah ding, akanglai chu avuntho sunga alut loulai leh, atahsaa amul jong akan chah loulai ahileh, hiche natna neipa chu thempu pan nisagi sunga angai banga bet a akoi ding,
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 chule nisagi lhinni leh thempu pan avel'a avetlhah kit ding, chuteng thempupa mitmu changa anat chu a oldoma, atipat jeng jong avun beh dang hoa achalbe tah louva ahileh, hiche natna neipa chu thempu pan nisagi sung vet a akoi ding ahi.
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 Nisagi ahung lhin kit nikho tengleh thempu pan natna neipa chu avel'a avetlhah kit ding, atipatna chu avom doh a, atahsa chung dang hoa atipat chu achalbe tah louva ahileh, amapa chu thempu pan akisutheng ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Hiche tipat chu tahsa chung boldoh tobang ahin, hiche natna neipa tipat neipa chun, aponsil ho akisop theng ding chuteng athenga um thei ding ahi.
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Hinlah thempu pan avetlhah jou nung jenga jong, atibol chu avunbeh dang hoa achalbe nah laiya ahileh, thempupa heng lama avel'a chekit ding ahi.
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 Chuteng thempu pan avetlhah ding, atibol chu atahsa vun danga achal bea ahileh, hichea chu thempu pan ama chu athenglou ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 Mihem khat chun tiphah natna anei tengleh, thempupa heng lama pui ding,
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 chuteng thempu pan tiphah nat veipa chu avetlhah ding, avun beh a chu akang tobang adul doh a, hiche akang lai chun atahsa mul kisan akan sah tah a, adul doh laiya konna avouso thah akimudoh khah a ahileh,
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 hiche natna chu anapa tahsa vun sung thoa lut ahitan, chuteng thempu pan nantna neipa chu athenglou ahitai, ti aphondohna thei ding, vet a jong akoitah louding, hiche pa chu athenglou aboh a kisim ding ahi.
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Chule hiche tiphah natna chu atahsa vun hoa achansoh tah a, hichea chu phah natna veipa chun thempupa mutheiya, aluchanga pat akengto phang chan, phah natna chun atom lhah a ahileh,
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 Amapa chu thempu pan hoitah a vetlhahna anei ding, hichea jong chu tiphah natna chun amapa chu atom lhah jing tah a ahileh, thempu pan amapa chu hiche tiphah natna anei jeh a chu, athenglou aboh ahitai, tia aphondoh ding, hinlah aphah natna atinna khem ho jouse chu akandoh a ahileh, amapa chu athenga kisim ding ahi.
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 Chule amapa tahsa chunga chu avouthah akisebea ahileh, atheng louva um nalai ding ahi.
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 Amapa vouthah kisepbe lai chu thempu pan avet ding, athenglou ahi tia aphondoh ding ahi; ajeh chu vouthah kisep doh kiti hi athenglou ahin, hichu tiphah natna ahi.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 Hinlah tichunga natna chu akhip tah a ahung kan doh a ahileh, tiphah natna veipa chu thempu heng lama hung ding,
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 amapa chu thempun avetlhah ding, anatna tiphah chu ahung kansoh a akikhenna auma ahileh, hichea chu thempu pan tiphah natna veipa chu aphahna a konna athengdoh ahitai, amapa hi athengtai tia aphondoh ding ahi.
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 Mihem khattou tahsa chunga uilut neiya hung dam kigo aum khah leh,
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 hiche tinna maha a konna chu anai kang ahung umdoh khah a, asan le akang kihal ahung umdoh thaa ahileh, hitobang natna chu thempupa henga vetlhahna nei ding ahi.
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 Thempu pan vetlhahna anei ding, hiche natna chu avuntho sanga asunglut joh a, atahsa mul jeng jong akang ahung umdoh khah a ahileh, amapa chu thempu pan athenglou ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Ajeh chu hitobang natna chu tiphah ahin uilut lima hung sohdoh ahi.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 Ahinlah thempu pan avetlhah a tinna maha beh, atahsa mul ho kang doh nailou anatna jeng jong asung thoa lut nailou, tinna maha nai jong avom nah laiya ahileh, hiche pa chu thempu pan nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Hiche natna chu atahsa chunga achalbe khah a ahileh vang, amapa chu thempu pan athenglou ahitai, tia phondohna anei ding, hiche jeng jong hi phahnat vei ahi.
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 Hiche anatna chu atichung munkhat seh a sohdoh chalbe louva aum leh, hiche tiphah chu uilut ahin, hichea chu thempu pan amapa chu atheng e, tia aphondoh ding ahi.
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 Meiyin mihem tahsa chu akah khah a, meikahna avun beh le avouso chu ahung duldoh a, asan le akang kihel, akang ham ahung sodoh tah a ahileh,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 hichea chu thempu pan anatna lai meikah lai chu avetlhah peh ding, anatna laiya atahsa timul geiya ahung kan doh khah a chule avuntho sunga asunglut khahtah a ahileh, hichu phah natna ahin, meiyin akahna maha chu hung soh doh a ahitan, thempu pan amapa chu atheng louva ahitai, tia phondohna anei ding ahi, ajeh chu hiche natna chu phah natna ahi.
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 Hinlah anatna chu thempu pan vetlhahna aneiya, anatna behkah timul jeng jong akang sohdoh nailou, anatna chu avuntho sung jenga jong lut nai louva, avomden nahlaiya ahileh, thempu pan amapa chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Thempu pan jong nisagi alhin nikho tengleh avel'a avetlhah kit ding, anatna chu avunbeh dang hoa achalbe khah a ahileh, hichea chu thempu pan nat veipa chu atheng louva ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 Ahin hiche anatna chu mun behkhat bouva auma chule avunbeh dang hoa chalbe talouva, hitia chu avunbeh khat bou aumden tah a, avun chu avom ahikhah leh, meiyin akah jeh a hung duldoh a ahin, thempu pan hitobang ho chu athenglou ahipoi tia, phondohna anei ding ahi, meiyin akahna maha chu akhem hung sohdoh kha ahi.
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 Pasal leh numei khat pen penin aluchang, akhalhang don a tinna anei khah a ahileh,
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 hichu thempu pan avetlhah ding, anatna chu avuntho sunga alut khah a ahileh, atinna maha beh a atahsa mul jeng jong a eng auma, voichet chut dan a aum khah a ahileh; hiche natna veipa chu thempu pan atheng louva ahi tia phondohna anei ding ahi. Ajeh chu hitobang natna chu tithah phah natna ahin, hichu luchung leh khalhang channa challut thei ahi.
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Hinlah hiche natna veipa chu thempu pan avetlhah nung jenga jong avuntho sung nunga asunglut hih laiya, atinna maha beh a atahsa mul doh nailou ahileh, hiche natna tithah veipa chu thempu pan nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Chule nisagi lhin nikho tengleh, thempu pan vetlhahna aneipeh ding, kithejal louva anatna tithah chu auma, anatna beh kah jenga jong atahsa mul eng kimu louva, tithah natna jeng jong avunthoa asunglut lou dan a akimu a ahileh,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 hiche tithah veipa chun ama tah in atahsa mul akivo chai ding, atithahna behlai vang chu ahoi ding ahi; chutengleh thempu pan hiche tithah veipa chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 Nisagi lhin nikho le thempu pan atithah natna chu avetlhah peh kit ding, atithah natna chu avunbeh hoa chalbe talouva, avuntho sung nunga jong sunglut louva auma ahileh, thempu pan tithah veipa chu atheng ahitai, tia phondohna anei ding ahi. Chuteng amapa chun aponsil jouse akisop lhah ding, athenga um ding ahi.
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Itiham khat a athengtai, tia athenga aum nung jenga jong, atichung dunga ahung chalbe khah a ahileh,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 avel a thempu pan hiche tithah veipa natna chu avetlhah peh kit a, atithah natna chu atahsa chung dang hoa achalbe khah tah a ahileh, hichea thempua pang ding chun atahsa mul a-eng ham a-eng lou ham ti, khol talouva hiche pa chu athenglou ahitai, ati jeng ding ahi.
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 Hinlah thempupa mitmua atithah natna chu akinga dan a auma atithah beh jong, atahsa mulvom ahung kedoh a, atithah natna jong adam ding tah a ahileh, amapa chu atheng ahitan, hiche jeh a chu thempu pan jong amapa chu athenga ahitai, tia phondohna anei ding ahi.
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 Pasal hileh numei hileh atahsa chung aboldoh a, akang ahung sodoh a aduldoh khat tou anei khah leh,
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 ahung boldoh lai chu vet lhahna thempu pan anei ding, atahsa dullai chu akan a, atichunga konna soh maimai ahivang leh, hichu avunthoa hung kimu chen ahitan, hiche pa chu athenga um ding ahi.
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 Mihem koitobang khat chu, alujang sam pullha chaikeiya auma alu kisan atol leuva ahileh, amapa chu atheng ahi.
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 Chule mikhat tou achalsam jouse apullhah a, alujang sam jouse apul lhah a ade atol leuva leh amapa chu atheng ahi.
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 Adetol lai ahin achalsam tollai ahin, hiche beh a konna chu avun san tobang ahung duldoh a ahileh, hitobang natna chu asung lama konna tithah natna hung sohdoh ahin, hichu adeh tollai le achalsam tollaiya chu hung sohdoh ahi.
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 Chuteng thempu pan amapa chu avetlhah ding, adeh tollai ham achalsam tollai mun hama hung sohdoh chu, tahsa chunga tithah natna banga agel khah tah leh,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 hiche pa chu aphah ahitan, atheng louva ahitai, tia aphondoh ding, hiche pa chun alujang chunga natna chu akipoh ding ahitai.
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 Hitobang natna tithah vei mi chun ponse jong akisil ding, alujang sam aput lhai ding, amuh chung geiya pon'a akitom a, aboh, aboh tia penga asap ding ahi.
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 Ama tobanga natna nei mihem chu adammo sungsea atheng louva um ding ahi, ajeh chu aboh ahitan, ama chu achangseh a polam ngahmun tiphah ho umna mun'a cheng ding ahi.
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Tun vetsahnan ponsil dunga tithah natna anat khah tah a ahileh, samulpon hihen tupat ponnem hileh,
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 adung le avaiya kikhong tupat ponnem hihen, samul pon hihen, savun hihen ipi savun a kisem hijongleh,
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 hiche ponsil chunga chu tinna maha ahung dul liuva, asan jong ahung sodoh a ahileh, hiche ponsil chu manlutah a adung avai kipheh a kikhong hijongleh, savun a kikhong hihen ipi savuna ponsil kikhong hijongleh, hiche natna chu tithah phah natna ahin, thempupa heng lama puiya vetsah ding ahi.
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 Thempu pan anatna chu avetlhah sohkeijya, hiche natna vei mihem chu nisagi sung vet a um ding ahi.
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 Nisagi lhin nikho tengleh thempu pan avel'a vet lhahna anei kit ding, hichea jong chu anatna posil a achalbe nahlai leh, aponsil chu savun thoa kikhong hihen, itobang savun a kikhong hijongleh, anatna chu tiphah natna ahin, hijeh a chu aponsil chu athenglou ahitai.
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 Hiche mipa chun aponsil chu meiya agovam ding, savun hihen, tupat ponnem hileh, ipi savu a kisem von hijongleh, natna chunga konna tiphah natna ahin, hichu meiya govam ding ahi.
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 Thempu pan avet a hiche ponsil chung lah hihen savun a kisem vonlah hijongleh, anatna chu chalbe louva auma ahileh,
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 hichea chu thempu pan amaho henga thu aseiya, japi hon natbena ponsil chu asopngim diu, chuteng thempu pan hiche ponsil chu nisagi sunga vet a aum sah ding ahi.
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 Hiche natbena ponsil chu akisop ngim soh tengleh thempu pan avel'a avetlhah ding, natbena ponsil vang chu akisop ngim jou tah louva ahileh, anatna chu ponsil chung achalbe louvangin, hiche ponsil chu aboh a um ding, tithah natna khem chu ponsil sung lang ham apolang hama abe jongleh hichu meiya govam ding ahi.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 Thempu pan avetlhah laiya ama hon hichu asopngim thei uva, natbena behlai chu avom aum den a ahileh, hiche behlai kahse chu abo-eh a apai jeng thei ahi, savun a kisem hihen adung avaiya kipheh chah kheh a kikhong hijongleh,
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 hiche jenga jong chu ponsil chung lah ham, adung avaiya kipheh a kikhong ponsil lah ham, savuna kisem von chung ham, chule ipi vona kisem hijongleh, savun von kisem chung jenga jong ahung sodoh a akimu kit nah laiya ahileh, hiche anatpi chu thi loulai ahin, chalbe nalai ahi, abena penvang chu meiya agovam manghel diu ahi.
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 Ahinlah aponsil ham, savun a kisem von ham ahilouleh ipi pen a kisem ponsil hijongleh, savun a kisem jeng jong nasop ngimsel uva; hiche natpi chu abeihel a ahileh ani channan jong sop kit un, chutileh theng ding ahitai.
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 Hichea akisei jouse hi tithah natna ham, samulpon chung lah ham, tupat ponnem chung ham, adung avaiya kipheh a kikhong ponsil chung ham, ipi pen von a kisem ponsil chung hihen, savun a kisem hitaleh achunga hiche tithah natna natpi achuh tah jeh a, itilam dol a dan toh kitoh a bol pha ham ti abol ding dan ahi.
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.