Levítico 10
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Chule Nadab le Abihu, Aaron chateni chun meibom chu akilah lhon tan, asung achun mei atih kou lhonin, gimnamtui jong akoiluttha lhonin, Pathen thupeh loubeh in achon lhontai, thenna beihel khop in Pathen angsunga chun hiche gimnamtui chu ahallha lhonin ahi.
1 Os filhos de Aarão, Nadab e Abiú, tomaram cada um o seu turíbulo, puseram neles fogo e incenso e ofereceram ao Senhor um fogo estranho, que não lhes tinha sido ordenado.
2 Chuin meikong hattah Pathen a kon'in ahung koudoh in, Pathen angsunga chun ani lhonin thina atoh lhon tan ahi.
2 Saiu, então, um fogo de diante do Senhor que os devorou, e morreram diante do Senhor.
3 Mose’n jong Aaron henga aseipeh in, hiche hi Pathen'in ana thupeh keima heng lam hin nailut chan chu Keiman jong thengsel'a kakimu sah ding, chitin namtin anga choi-at a kaum ding ahi, tia asei chu ahi, chuin Aaron jong thipchet in aumtai.
3 Moisés disse a Aarão: "Era isso o que o Senhor tinha anunciado quando disse: serei santificado naqueles que se aproximam de mim, e serei glorificado em presença de todo o povo". Aarão calou-se.
4 Uzziel chapa teni Mishael le Elzaphan chu Aaron in akou lhonin, ajah lhona hiti hin aseipeh lhonin, muntheng sunga hung lut lhonin nasopi teni longdamsa hi polang ngahmun khat a gathah doh lhonin, ati.
4 Moisés chamou Misael e Elisafon, filhos de Oziel, tio de Aarão, e disse-lhes: "Vinde e levai vossos irmãos para longe do santuário, fora do acampamento".
5 Chuin amanin jong muntheng achun alut lhonin, Mose thupeh bangin asopi teni longdamsa chu asangkhol len achun, akhu lhonin polang ngahmun achun apodoh lhon tan ahi.
5 Eles vieram e levaram-nos com suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés lhes dissera.
6 Mose’n jong Aaron ahin achapa teni Eleazar chule Ithamar henga hiti hin aseipeh in, na jangtel sam uchu lhaideh a naput louhel diu ahi, hitia chu na ponsil jengu jong na kesah lou diu, hichu nanit lou uva ahileh thina na chan jeng thei u ahi, chugoh hilouvin na khopi sung uva jong lunghanna kibung lha thei ahi. Pathen lunghanna aso jah khah a ahileh, Israel chate jouse chu kap ding ahiuve.
6 Moisés disse a Aarão, a Eleazar e a Itamar: "Não descubrais as cabeças, nem rasgueis as vossas vestes; não suceda que morrais e que se levante a ira do Senhor contra toda a assembléia. Vossos irmãos e toda a casa de Israel chorem por causa do incêndio que o Senhor acendeu;
7 Kikhop khomna ponbuh kotbul chu jabol unlang khokal hih un, hiche jong chu nanit lou uva ahileh thinan naphah diu ahi, ajeh chu nangho hi Pathen adia thaonu chang nahi tauve. Hiti chun Mose’n athupeh bang bangu chun abol tauvin ahi.
7 vós, porém, não deixareis a entrada da tenda de reunião, para que não morrais, porque o óleo de unção do Senhor está sobre vós". E obedeceram à palavra de Moisés.
8 Pakaiyin Aaron henga hitin aseipeh e,
8 O Senhor disse a Aarão:
9 “Kikhop khomna ponbuh sunglam nalut ding uva ahileh, na chapa te jouse ahin chule nangma tah nahin na boncha uva ju leh khamna thei kiti phot nadon theilou diu ahi, ajeh chu thina na chan jeng thei diu; hijeh chun nakhang nakhang uva najui diuva thupeh ahi.
9 "Não beberás vinho nem cerveja, tu e teus filhos, quando entrardes na tenda de reunião, para que não morrais. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes,
10 Thil theng le thil ijakai athenglou hose chu, na chomkhen sohkei diu, atheng le athenglou chu datkhen jedan nathep diu ahi.
10 a fim de que estejais sempre em condições de discernir o que é santo do que é profano, o puro do impuro,
11 Hiche jeh a chu Pakaiyin Israel chate jouse, Mose mangchaa athusei jouse nun le khan ding dan chengse chu phatah a na seipeh sohkei diu ahi,” ati.
11 e de ensinar aos israelitas todas as leis que o Senhor lhes deu por Moisés."
12 Chuin Aaron chapa teni Eleazar le Ithamar adam nalai teni jah achun, “Mose’n hiti hin aseipeh lhonin, Pathen adia lhosohga maicham thilto amoh chengse chu chomtup unlang, chol jaolou in maicham phung kom achun netauvin, hichu thil theng lah a achungnung pen ahi.
12 Moisés disse a Aarão, e Eleazar e a Itamar, os dois filhos sobreviventes de Aarão: "Tomai a oblação que resta dos sacrifícios pelo fogo ao Senhor e comei-a sem fermento junto do altar, porque esta é uma coisa santíssima.
13 Hiche hi muntheng lai khat a naneh diu ahi, ajeh chu nang le na chilhah te chan chombeh atum’a Pakaiya kitohdoh ahi. Hiche thupeh ho hi keima eikipe chu ahi.
13 Vós a comereis em um lugar santo, porquanto essa parte dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor é tua e de teus filhos, como me foi prescrito.
14 Hinlah sa oplhang le amal chu deichom’a kitohdoh a hou thudol’a theng ahitan hoilai mun hijongleh neh thei ahi. Hiche ho chu nang le na chilhah te chan dia nakipeu chamna thilto a Israel mipi hon ahin todoh ahi.
14 Comereis, também, em lugar limpo, tu, teus filhos e tuas filhas, o peito que foi agitado e a coxa que foi separada. Isto é o que vos toca a ti e a teus filhos como parte dos sacrifícios pacíficos dos israelitas.
15 Sa aoplhang le amal ana kitohdohsa chu pumgo maicham thilto ahin sathao jaona a ahin pohlut diu, chutengleh Pakai angsunga maicham thilto dinga thensona um ding, Pakai thupeh bang banga a-imatih chana dinga hiche maicham thilto jouse chu nang le na chilhah te chan ding ahi,” ati.
15 Além das gorduras que deverão ser queimadas, trarão a coxa e o peito separados para agitá-los adiante do Senhor. Assim deve ser para ti e teus filhos em virtude de uma lei perpétua, assim como prescreveu o Senhor".
16 Chuin Chonset maicham thilto kelcha chung chang thua Mose’n kholchilna aneiyin ahi. Aman ahin hetdoh chun kelcha chu ana kigouvam tan, Mose’n jong Aaron chapa teni Eleazar le Ithamar chunga alunghang tan ahi.
16 Moisés se informou acerca do bode imolado pelo pecado, mas eis que ele tinha sido já queimado. Irou-se, então, contra Eleazar e Itamar, os últimos filhos de Aarão:
17 “Chonset maicham thilto chu ipi dinga munthenga naneh lhon lou hitam? Thil lah a atheng chungnungpen nang ni chanvou ahitan, Pathen masanga japi thoidamnaa na natoh lhon ding ahi tia mopohna sangpen nakipe lhon hilou ham?”
17 "Por que, disse ele, não comestes no lugar santo o sacrifício pelo pecado? Pois essa é uma coisa santíssima que o Senhor vos deu, a fim de que leveis a iniqüidade da assembléia e façais a expiação por ela diante dele.
18 Tun gan thisan chu muntheng lailunga akikoilut tapon, muntheng lailunga chu ka thupeh banga naneh teitei lhon ding ahi,” tin aseipeh lhonin ahi.
18 Já que o sangue da vítima não foi trazido para dentro do tabernáculo, vós devíeis tê-la comido em um lugar santo como ordenei."
19 Chuin Aaron in jong Mose adonbut in, “Tunin ka cha tenin chonset thilto le pumgo thilto Pakai angsunga abolkha lhon tai. Hijeh chun keima din tijatna eikilhut peh tai. Keiman hitobang tijat nikhoa hi mipi chonset thilto sa hi kaneh hitaleh, Pakai chu alunglhai sah ding hinam? tin aseiyin ahi.
19 Aarão disse-lhe: "Eles ofereceram hoje seu sacrifício pelo pecado e seu holocausto ao Senhor; mas, depois do que me aconteceu, se eu tivesse comido hoje a vítima pelo pecado, teria isso agradado ao Senhor?"
20 Chuin Mose’n hichu ajahdoh phat chun alungdam tan ahi.
20 Moisés, ouvindo essas palavras, deu-se por satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.