Levítico 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chule Nadab le Abihu, Aaron chateni chun meibom chu akilah lhon tan, asung achun mei atih kou lhonin, gimnamtui jong akoiluttha lhonin, Pathen thupeh loubeh in achon lhontai, thenna beihel khop in Pathen angsunga chun hiche gimnamtui chu ahallha lhonin ahi.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e sobre este, incenso, e trouxeram fogo estranho perante a face do Senhor , o que lhes não ordenara.
2 Chuin meikong hattah Pathen a kon'in ahung koudoh in, Pathen angsunga chun ani lhonin thina atoh lhon tan ahi.
2 Então, saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram perante o Senhor .
3 Mose’n jong Aaron henga aseipeh in, hiche hi Pathen'in ana thupeh keima heng lam hin nailut chan chu Keiman jong thengsel'a kakimu sah ding, chitin namtin anga choi-at a kaum ding ahi, tia asei chu ahi, chuin Aaron jong thipchet in aumtai.
3 E falou Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor disse: Mostrarei a minha santidade naqueles que se cheguem a mim e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão se calou.
4 Uzziel chapa teni Mishael le Elzaphan chu Aaron in akou lhonin, ajah lhona hiti hin aseipeh lhonin, muntheng sunga hung lut lhonin nasopi teni longdamsa hi polang ngahmun khat a gathah doh lhonin, ati.
4 Então, Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Chuin amanin jong muntheng achun alut lhonin, Mose thupeh bangin asopi teni longdamsa chu asangkhol len achun, akhu lhonin polang ngahmun achun apodoh lhon tan ahi.
5 Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 Mose’n jong Aaron ahin achapa teni Eleazar chule Ithamar henga hiti hin aseipeh in, na jangtel sam uchu lhaideh a naput louhel diu ahi, hitia chu na ponsil jengu jong na kesah lou diu, hichu nanit lou uva ahileh thina na chan jeng thei u ahi, chugoh hilouvin na khopi sung uva jong lunghanna kibung lha thei ahi. Pathen lunghanna aso jah khah a ahileh, Israel chate jouse chu kap ding ahiuve.
6 Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não desgrenheis os cabelos, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha grande ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o incêndio que o Senhor suscitou.
7 Kikhop khomna ponbuh kotbul chu jabol unlang khokal hih un, hiche jong chu nanit lou uva ahileh thinan naphah diu ahi, ajeh chu nangho hi Pathen adia thaonu chang nahi tauve. Hiti chun Mose’n athupeh bang bangu chun abol tauvin ahi.
7 Não saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Pakaiyin Aaron henga hitin aseipeh e,
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 “Kikhop khomna ponbuh sunglam nalut ding uva ahileh, na chapa te jouse ahin chule nangma tah nahin na boncha uva ju leh khamna thei kiti phot nadon theilou diu ahi, ajeh chu thina na chan jeng thei diu; hijeh chun nakhang nakhang uva najui diuva thupeh ahi.
9 Vinho ou bebida forte tu e teus filhos não bebereis quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações,
10 Thil theng le thil ijakai athenglou hose chu, na chomkhen sohkei diu, atheng le athenglou chu datkhen jedan nathep diu ahi.
10 para fazerdes diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo
11 Hiche jeh a chu Pakaiyin Israel chate jouse, Mose mangchaa athusei jouse nun le khan ding dan chengse chu phatah a na seipeh sohkei diu ahi,” ati.
11 e para ensinardes aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por intermédio de Moisés.
12 Chuin Aaron chapa teni Eleazar le Ithamar adam nalai teni jah achun, “Mose’n hiti hin aseipeh lhonin, Pathen adia lhosohga maicham thilto amoh chengse chu chomtup unlang, chol jaolou in maicham phung kom achun netauvin, hichu thil theng lah a achungnung pen ahi.
12 Disse Moisés a Arão e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que lhe ficaram: Tomai a oferta de manjares, restante das ofertas queimadas ao Senhor , e comei-a, sem fermento, junto ao altar, porquanto coisa santíssima é.
13 Hiche hi muntheng lai khat a naneh diu ahi, ajeh chu nang le na chilhah te chan chombeh atum’a Pakaiya kitohdoh ahi. Hiche thupeh ho hi keima eikipe chu ahi.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 Hinlah sa oplhang le amal chu deichom’a kitohdoh a hou thudol’a theng ahitan hoilai mun hijongleh neh thei ahi. Hiche ho chu nang le na chilhah te chan dia nakipeu chamna thilto a Israel mipi hon ahin todoh ahi.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas, porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 Sa aoplhang le amal ana kitohdohsa chu pumgo maicham thilto ahin sathao jaona a ahin pohlut diu, chutengleh Pakai angsunga maicham thilto dinga thensona um ding, Pakai thupeh bang banga a-imatih chana dinga hiche maicham thilto jouse chu nang le na chilhah te chan ding ahi,” ati.
15 A coxa da oferta e o peito da oferta movida trarão com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida perante o Senhor , o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos, como o Senhor tem ordenado.
16 Chuin Chonset maicham thilto kelcha chung chang thua Mose’n kholchilna aneiyin ahi. Aman ahin hetdoh chun kelcha chu ana kigouvam tan, Mose’n jong Aaron chapa teni Eleazar le Ithamar chunga alunghang tan ahi.
16 Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que já era queimado; portanto, indignando-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, disse:
17 “Chonset maicham thilto chu ipi dinga munthenga naneh lhon lou hitam? Thil lah a atheng chungnungpen nang ni chanvou ahitan, Pathen masanga japi thoidamnaa na natoh lhon ding ahi tia mopohna sangpen nakipe lhon hilou ham?”
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no lugar santo? Pois coisa santíssima é; e o Senhor a deu a vós outros, para levardes a iniquidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor .
18 Tun gan thisan chu muntheng lailunga akikoilut tapon, muntheng lailunga chu ka thupeh banga naneh teitei lhon ding ahi,” tin aseipeh lhonin ahi.
18 Eis que desta oferta não foi trazido o seu sangue para dentro do santuário; certamente, devíeis tê-la comido no santuário, como eu tinha ordenado.
19 Chuin Aaron in jong Mose adonbut in, “Tunin ka cha tenin chonset thilto le pumgo thilto Pakai angsunga abolkha lhon tai. Hijeh chun keima din tijatna eikilhut peh tai. Keiman hitobang tijat nikhoa hi mipi chonset thilto sa hi kaneh hitaleh, Pakai chu alunglhai sah ding hinam? tin aseiyin ahi.
19 Respondeu Arão a Moisés: Eis que, hoje, meus filhos ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor ; e tais coisas me sucederam; se eu, hoje, tivesse comido a oferta pelo pecado, seria isso, porventura, aceito aos olhos do Senhor ?
20 Chuin Mose’n hichu ajahdoh phat chun alungdam tan ahi.
20 O que ouvindo Moisés, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.