Josué 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Joshua chu Israel te jouse toh jingpitah’in Shittim ahindalhauvin Jordan vadung pang chu ahunglhungun, galkaipai louvin hilai munna chun ngahmun akisem tauvin ahi.
1 De manhã bem cedo Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e foram para o Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 Hiti chun nithum jouvin Israel lamkaiho chu ngahmunna chun acheuvin, mipi ho chu thupeh aganeijun,
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento,
3 Mipiho chu thupeh aganeijun, “Nanghon Pakai na Pathen'u kitepna thingkong khu Levi thempuhon ahinputnu namu tengu leh naumnao muncheh’uva kon'in kipatnunlang anungu juiyin atiuve.
3 e deram esta ordem ao povo: "Quando virem a arca da aliança do Senhor, o seu Deus, e os sacerdotes levitas carregando a arca, saiam das suas posições e sigam-na.
4 Nangho hiche lampia hi nana chekhah loujeh’un ama hon napuidiu ahi. Nangho le amaho kikahchu tong sangni hi ding hiche kalvalla hi nachenai louheldiu ahi,” atiuve.
4 Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá".
5 Hichun Joshua’n mipi ho kom'a chun nangho le nangho kisuthengun, ajeh chu jing nikho leh Pakaiyin nangho lah a thil kidang abol ding ahi ati.
5 Josué ordenou ao povo: "Santifiquem-se, pois amanhã o Senhor fará maravilhas entre vocês".
6 Chuleh Joshua thempuho kom'a chun aseijin, “Kitepna thingkong chu pu-uvin lang mipi ho masang langa chun cheuvin,” ati. Hichun amaho akipatdoh’un, kitepna thingkong chu apu-uvin mipi ho masanga chun acheuvin ahi.
6 E disse aos sacerdotes: "Levantem a arca da aliança e passem à frente do povo". Eles a levantaram e foram na frente.
7 Pakaiyin Joshua kom'a chun, “Tuni hin keiman nangmahi Israel mite jousea mitmua katunlet ding nahi, chutengleh ama hon Mose kana umpi bang banga nangjong kaumpi inghy ahetdoh theidiu ahi.
7 E o Senhor disse a Josué: "Hoje começarei a exaltá-lo à vista de todo o Israel, para que saibam que estarei com você como estive com Moisés.
8 Kitepna thingkongpua thempuho kom'a chun hiche thupeh hi seipeh’in, nangho Jordan vadung pang nalhun tengu leh Jordan vadung chu gahchonlutnun lang ding dennun,” ati.
8 Portanto, você é quem dará a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem junto ao rio’ ".
9 Hiti chun Joshua’n jong Israel te jah a chun “Hungun lang Pakai na Pathen'un ipi najahsah nommuvem hung ngaijun,
9 Então Josué disse aos israelitas: "Venham ouvir as palavras do Senhor, o seu Deus.
10 Tunia hi nang hon hingjing Pathen chu nalah’uva aumme ti nahetdiu ahi. Aman Caanan mite, Hit mite, Hivi mite, Periz mite, Girgas mite, Amor mite chule Jebus mite jouse namasanguva nanomang pehdiu ahi.
10 Assim saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que certamente expulsará de diante de vocês os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ven, vannoi leiset pumpi Pakai kitepna thingkong chun nangho hiche Jordan vadunga hi napuigalkai diu ahi.
11 Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
12 Tun, Israel phung som le ni lah a konchun, phungkhatna mikhat lhengdoh’inlang,
12 Agora, escolham doze israelitas, um de cada tribo.
13 Vannoi leiset pumpi Pakai thingkong chu thempuhon aputdiu, akengun twi agah chotkhah khah leh sahlanga konna twi hunglonglha chu tanjengding, chuleh vadung chu banglai banga kikhang jengding ahi,” ati.
13 Quando os sacerdotes que carregam a arca do Senhor, o Soberano de toda a terra, puserem os pés no Jordão, a correnteza será represada e as águas formarão uma muralha".
14 Hiti chun mipi ho chun angahmunnu chu ahin dalhauvin Jordan palgalkai dingchun ahung kijottauve, chuleh kitepna thingkongpua thempu ho chu ahung masauvin ahi.
14 Quando, pois, o povo desmontou o acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança foram adiante.
15 Hichu chang at phatlai ahijeh’in Jordan chu akamma twi letjenga ahi. Ahinla thingkongpua thempuho kengchun vadung geichin twilah chu agah chotkhah phatnun,
15 ( O Jordão transborda em ambas as margens na época da colheita. ) Assim que os sacerdotes que carregavam a arca da aliança chegaram ao Jordão e seus pés tocaram as águas,
16 Sahlanga konna hunglonglha twichu akitintang jengin Adam kiti Zerethen kom'a khopi geichun gamla tah geijin twi alom changing akikhanghel jengin ahi. Chuleh hiche noilanga twi ho chu alon kanghel tokah’in Dead Sea ah alonglutnin ahi. Hijeh chun mipi ho chu Jericho khopi kom'a chun agalkaijun ahi.
16 a correnteza que descia parou de correr e formou uma muralha a grande distância, perto de uma cidade chamada Adã, nas proximidades de Zaretã; e as águas que desciam para o mar da Arabá, o mar Salgado, escoaram totalmente. E assim o povo atravessou o rio em frente de Jericó.
17 Hiti chun mipi ho akijot sungu chun Pakai thingkongpu thempuho chu vadungkim tolgolai jachun ading dennun ahi. Ama hon Israel nampumpi chu Jordan tolgolai ajot galkaisoh tokah’in angah’un ahi.
17 Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor ficaram parados em terra seca no meio do Jordão, enquanto todo o Israel passava, até que toda a nação o atravessou também em terra seca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.