Josué 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Joshua chu Israel te jouse toh jingpitah’in Shittim ahindalhauvin Jordan vadung pang chu ahunglhungun, galkaipai louvin hilai munna chun ngahmun akisem tauvin ahi.
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 Hiti chun nithum jouvin Israel lamkaiho chu ngahmunna chun acheuvin, mipi ho chu thupeh aganeijun,
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 Mipiho chu thupeh aganeijun, “Nanghon Pakai na Pathen'u kitepna thingkong khu Levi thempuhon ahinputnu namu tengu leh naumnao muncheh’uva kon'in kipatnunlang anungu juiyin atiuve.
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 Nangho hiche lampia hi nana chekhah loujeh’un ama hon napuidiu ahi. Nangho le amaho kikahchu tong sangni hi ding hiche kalvalla hi nachenai louheldiu ahi,” atiuve.
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 Hichun Joshua’n mipi ho kom'a chun nangho le nangho kisuthengun, ajeh chu jing nikho leh Pakaiyin nangho lah a thil kidang abol ding ahi ati.
5 Josué disse ao povo: —
6 Chuleh Joshua thempuho kom'a chun aseijin, “Kitepna thingkong chu pu-uvin lang mipi ho masang langa chun cheuvin,” ati. Hichun amaho akipatdoh’un, kitepna thingkong chu apu-uvin mipi ho masanga chun acheuvin ahi.
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 Pakaiyin Joshua kom'a chun, “Tuni hin keiman nangmahi Israel mite jousea mitmua katunlet ding nahi, chutengleh ama hon Mose kana umpi bang banga nangjong kaumpi inghy ahetdoh theidiu ahi.
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 Kitepna thingkongpua thempuho kom'a chun hiche thupeh hi seipeh’in, nangho Jordan vadung pang nalhun tengu leh Jordan vadung chu gahchonlutnun lang ding dennun,” ati.
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 Hiti chun Joshua’n jong Israel te jah a chun “Hungun lang Pakai na Pathen'un ipi najahsah nommuvem hung ngaijun,
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 Tunia hi nang hon hingjing Pathen chu nalah’uva aumme ti nahetdiu ahi. Aman Caanan mite, Hit mite, Hivi mite, Periz mite, Girgas mite, Amor mite chule Jebus mite jouse namasanguva nanomang pehdiu ahi.
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ven, vannoi leiset pumpi Pakai kitepna thingkong chun nangho hiche Jordan vadunga hi napuigalkai diu ahi.
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 Tun, Israel phung som le ni lah a konchun, phungkhatna mikhat lhengdoh’inlang,
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 Vannoi leiset pumpi Pakai thingkong chu thempuhon aputdiu, akengun twi agah chotkhah khah leh sahlanga konna twi hunglonglha chu tanjengding, chuleh vadung chu banglai banga kikhang jengding ahi,” ati.
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 Hiti chun mipi ho chun angahmunnu chu ahin dalhauvin Jordan palgalkai dingchun ahung kijottauve, chuleh kitepna thingkongpua thempu ho chu ahung masauvin ahi.
14 — ausente —
15 Hichu chang at phatlai ahijeh’in Jordan chu akamma twi letjenga ahi. Ahinla thingkongpua thempuho kengchun vadung geichin twilah chu agah chotkhah phatnun,
15 — ausente —
16 Sahlanga konna hunglonglha twichu akitintang jengin Adam kiti Zerethen kom'a khopi geichun gamla tah geijin twi alom changing akikhanghel jengin ahi. Chuleh hiche noilanga twi ho chu alon kanghel tokah’in Dead Sea ah alonglutnin ahi. Hijeh chun mipi ho chu Jericho khopi kom'a chun agalkaijun ahi.
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 Hiti chun mipi ho akijot sungu chun Pakai thingkongpu thempuho chu vadungkim tolgolai jachun ading dennun ahi. Ama hon Israel nampumpi chu Jordan tolgolai ajot galkaisoh tokah’in angah’un ahi.
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.