Josué 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Joshua chu Israel te jouse toh jingpitah’in Shittim ahindalhauvin Jordan vadung pang chu ahunglhungun, galkaipai louvin hilai munna chun ngahmun akisem tauvin ahi.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 Hiti chun nithum jouvin Israel lamkaiho chu ngahmunna chun acheuvin, mipi ho chu thupeh aganeijun,
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 Mipiho chu thupeh aganeijun, “Nanghon Pakai na Pathen'u kitepna thingkong khu Levi thempuhon ahinputnu namu tengu leh naumnao muncheh’uva kon'in kipatnunlang anungu juiyin atiuve.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 Nangho hiche lampia hi nana chekhah loujeh’un ama hon napuidiu ahi. Nangho le amaho kikahchu tong sangni hi ding hiche kalvalla hi nachenai louheldiu ahi,” atiuve.
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 Hichun Joshua’n mipi ho kom'a chun nangho le nangho kisuthengun, ajeh chu jing nikho leh Pakaiyin nangho lah a thil kidang abol ding ahi ati.
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Chuleh Joshua thempuho kom'a chun aseijin, “Kitepna thingkong chu pu-uvin lang mipi ho masang langa chun cheuvin,” ati. Hichun amaho akipatdoh’un, kitepna thingkong chu apu-uvin mipi ho masanga chun acheuvin ahi.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 Pakaiyin Joshua kom'a chun, “Tuni hin keiman nangmahi Israel mite jousea mitmua katunlet ding nahi, chutengleh ama hon Mose kana umpi bang banga nangjong kaumpi inghy ahetdoh theidiu ahi.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 Kitepna thingkongpua thempuho kom'a chun hiche thupeh hi seipeh’in, nangho Jordan vadung pang nalhun tengu leh Jordan vadung chu gahchonlutnun lang ding dennun,” ati.
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 Hiti chun Joshua’n jong Israel te jah a chun “Hungun lang Pakai na Pathen'un ipi najahsah nommuvem hung ngaijun,
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 Tunia hi nang hon hingjing Pathen chu nalah’uva aumme ti nahetdiu ahi. Aman Caanan mite, Hit mite, Hivi mite, Periz mite, Girgas mite, Amor mite chule Jebus mite jouse namasanguva nanomang pehdiu ahi.
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ven, vannoi leiset pumpi Pakai kitepna thingkong chun nangho hiche Jordan vadunga hi napuigalkai diu ahi.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 Tun, Israel phung som le ni lah a konchun, phungkhatna mikhat lhengdoh’inlang,
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 Vannoi leiset pumpi Pakai thingkong chu thempuhon aputdiu, akengun twi agah chotkhah khah leh sahlanga konna twi hunglonglha chu tanjengding, chuleh vadung chu banglai banga kikhang jengding ahi,” ati.
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 Hiti chun mipi ho chun angahmunnu chu ahin dalhauvin Jordan palgalkai dingchun ahung kijottauve, chuleh kitepna thingkongpua thempu ho chu ahung masauvin ahi.
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 Hichu chang at phatlai ahijeh’in Jordan chu akamma twi letjenga ahi. Ahinla thingkongpua thempuho kengchun vadung geichin twilah chu agah chotkhah phatnun,
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 Sahlanga konna hunglonglha twichu akitintang jengin Adam kiti Zerethen kom'a khopi geichun gamla tah geijin twi alom changing akikhanghel jengin ahi. Chuleh hiche noilanga twi ho chu alon kanghel tokah’in Dead Sea ah alonglutnin ahi. Hijeh chun mipi ho chu Jericho khopi kom'a chun agalkaijun ahi.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 Hiti chun mipi ho akijot sungu chun Pakai thingkongpu thempuho chu vadungkim tolgolai jachun ading dennun ahi. Ama hon Israel nampumpi chu Jordan tolgolai ajot galkaisoh tokah’in angah’un ahi.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.