Josué 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Joshua chu Israel te jouse toh jingpitah’in Shittim ahindalhauvin Jordan vadung pang chu ahunglhungun, galkaipai louvin hilai munna chun ngahmun akisem tauvin ahi.
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 Hiti chun nithum jouvin Israel lamkaiho chu ngahmunna chun acheuvin, mipi ho chu thupeh aganeijun,
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 Mipiho chu thupeh aganeijun, “Nanghon Pakai na Pathen'u kitepna thingkong khu Levi thempuhon ahinputnu namu tengu leh naumnao muncheh’uva kon'in kipatnunlang anungu juiyin atiuve.
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 Nangho hiche lampia hi nana chekhah loujeh’un ama hon napuidiu ahi. Nangho le amaho kikahchu tong sangni hi ding hiche kalvalla hi nachenai louheldiu ahi,” atiuve.
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 Hichun Joshua’n mipi ho kom'a chun nangho le nangho kisuthengun, ajeh chu jing nikho leh Pakaiyin nangho lah a thil kidang abol ding ahi ati.
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 Chuleh Joshua thempuho kom'a chun aseijin, “Kitepna thingkong chu pu-uvin lang mipi ho masang langa chun cheuvin,” ati. Hichun amaho akipatdoh’un, kitepna thingkong chu apu-uvin mipi ho masanga chun acheuvin ahi.
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 Pakaiyin Joshua kom'a chun, “Tuni hin keiman nangmahi Israel mite jousea mitmua katunlet ding nahi, chutengleh ama hon Mose kana umpi bang banga nangjong kaumpi inghy ahetdoh theidiu ahi.
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 Kitepna thingkongpua thempuho kom'a chun hiche thupeh hi seipeh’in, nangho Jordan vadung pang nalhun tengu leh Jordan vadung chu gahchonlutnun lang ding dennun,” ati.
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 Hiti chun Joshua’n jong Israel te jah a chun “Hungun lang Pakai na Pathen'un ipi najahsah nommuvem hung ngaijun,
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 Tunia hi nang hon hingjing Pathen chu nalah’uva aumme ti nahetdiu ahi. Aman Caanan mite, Hit mite, Hivi mite, Periz mite, Girgas mite, Amor mite chule Jebus mite jouse namasanguva nanomang pehdiu ahi.
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ven, vannoi leiset pumpi Pakai kitepna thingkong chun nangho hiche Jordan vadunga hi napuigalkai diu ahi.
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 Tun, Israel phung som le ni lah a konchun, phungkhatna mikhat lhengdoh’inlang,
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 Vannoi leiset pumpi Pakai thingkong chu thempuhon aputdiu, akengun twi agah chotkhah khah leh sahlanga konna twi hunglonglha chu tanjengding, chuleh vadung chu banglai banga kikhang jengding ahi,” ati.
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 Hiti chun mipi ho chun angahmunnu chu ahin dalhauvin Jordan palgalkai dingchun ahung kijottauve, chuleh kitepna thingkongpua thempu ho chu ahung masauvin ahi.
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 Hichu chang at phatlai ahijeh’in Jordan chu akamma twi letjenga ahi. Ahinla thingkongpua thempuho kengchun vadung geichin twilah chu agah chotkhah phatnun,
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 Sahlanga konna hunglonglha twichu akitintang jengin Adam kiti Zerethen kom'a khopi geichun gamla tah geijin twi alom changing akikhanghel jengin ahi. Chuleh hiche noilanga twi ho chu alon kanghel tokah’in Dead Sea ah alonglutnin ahi. Hijeh chun mipi ho chu Jericho khopi kom'a chun agalkaijun ahi.
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 Hiti chun mipi ho akijot sungu chun Pakai thingkongpu thempuho chu vadungkim tolgolai jachun ading dennun ahi. Ama hon Israel nampumpi chu Jordan tolgolai ajot galkaisoh tokah’in angah’un ahi.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.