Jó 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Tahbeh in lunghanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Achateu jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Keihi nang chu hileng Pathen kom'a cheng ting chule kachung chang thu ama kom'a kase lhah ding ahi.
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah sohkeije.
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 ama hon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Mikam hatte a kon'in mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a kon'in ahuhdoh ji'e.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Ahinla Pathen'in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, na chonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Vangsetna gupma kon'in nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse a kon'in nahoi doh inte.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 Kellhah lai jongleh thina a kon'in nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama kon'in nahuhdoh inte.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Misuminse nom te a kon'in hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Manthah na le kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason na chilhah te hampa banga hung tam diu ahi.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hiche hi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.