Jó 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Tahbeh in lunghanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Achateu jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Keihi nang chu hileng Pathen kom'a cheng ting chule kachung chang thu ama kom'a kase lhah ding ahi.
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah sohkeije.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 ama hon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Mikam hatte a kon'in mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a kon'in ahuhdoh ji'e.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Ahinla Pathen'in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, na chonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Vangsetna gupma kon'in nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse a kon'in nahoi doh inte.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Kellhah lai jongleh thina a kon'in nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama kon'in nahuhdoh inte.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Misuminse nom te a kon'in hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Manthah na le kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason na chilhah te hampa banga hung tam diu ahi.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hiche hi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.