Jó 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Tahbeh in lunghanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Achateu jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Keihi nang chu hileng Pathen kom'a cheng ting chule kachung chang thu ama kom'a kase lhah ding ahi.
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah sohkeije.
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 ama hon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Mikam hatte a kon'in mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a kon'in ahuhdoh ji'e.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Ahinla Pathen'in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, na chonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Vangsetna gupma kon'in nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse a kon'in nahoi doh inte.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Kellhah lai jongleh thina a kon'in nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama kon'in nahuhdoh inte.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Misuminse nom te a kon'in hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Manthah na le kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason na chilhah te hampa banga hung tam diu ahi.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hiche hi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.